воскресенье, 13 октября 2013 г.

Movie: Swiss Family Robinson


Швейцарская семья Робинcонов (1960) Walt Disney фильм
English subtitles
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:01:45,238 --> 00:01:50,437
[Man]
Help! Help!

3
00:01:50,510 --> 00:01:52,444
Somebody, help!

4
00:01:58,651 --> 00:02:02,849
Help! Help!

5
00:02:02,922 --> 00:02:06,858
- Help! Help! Get us out of here!
- Help!

6
00:02:06,926 --> 00:02:09,258
- We're trapped!
- [Woman] Francis?

7
00:02:09,329 --> 00:02:11,422
- Help!
- Help!

8
00:02:11,498 --> 00:02:13,398
- Help! Help!
- Help!

9
00:02:15,135 --> 00:02:18,866
Help! Help!

10
00:02:31,651 --> 00:02:33,585
What happened?

11
00:02:35,221 --> 00:02:37,212
She's hit something.

12
00:02:37,290 --> 00:02:39,758
Have mercy!

13
00:03:09,722 --> 00:03:11,747
I can't get it open.
It's jammed.

14
00:03:17,830 --> 00:03:19,593
You first,
Fritz.

15
00:03:20,833 --> 00:03:24,428
[Grunting]

16
00:03:36,616 --> 00:03:38,982
Ernst, help
your mother.

17
00:03:43,523 --> 00:03:45,491
Captain Wilhelm?

18
00:03:47,026 --> 00:03:50,518
Anybody here?

19
00:03:50,597 --> 00:03:52,690
[Ernst]
Anyone there, Fritz?

20
00:03:52,765 --> 00:03:56,963
If anybody was here,
they'd have heard us long before this.

21
00:03:57,036 --> 00:03:58,936
It's just as
I was telling you.

22
00:03:59,005 --> 00:04:01,098
If they've abandoned the ship,
they've got no right to claim it.

23
00:04:01,174 --> 00:04:03,768
It's ours...
by maritime law.

24
00:04:03,843 --> 00:04:08,712
I can't believe they'd leave us here.
Something must've happened.

25
00:04:08,781 --> 00:04:11,045
Something's happened,
all right.

26
00:04:11,117 --> 00:04:14,712
They thought the ship was gonna sink in
the storm. It was every man for himself.

27
00:04:14,787 --> 00:04:18,655
It was carrying too much sail.
I heard the Captain and mate arguing.

28
00:04:18,725 --> 00:04:21,888
If I'd been captain, I'd have fought
the pirates, instead of running.

29
00:04:21,961 --> 00:04:23,929
All right,
Mother.

30
00:04:26,466 --> 00:04:30,232
Whew, what a mess.

31
00:04:42,482 --> 00:04:45,349
At least we're not
too far from land.

32
00:04:45,418 --> 00:04:48,945
Then there's hope.

33
00:04:49,022 --> 00:04:52,958
Maybe when we get to shore we can
get some help, make her sail again.

34
00:04:53,026 --> 00:04:56,086
She'll never
sail again.

35
00:04:58,364 --> 00:05:01,492
Maybe we could build a raft.
We've got enough wood.

36
00:05:01,567 --> 00:05:05,162
Fritz is right.
The sooner we get ashore, the better.

37
00:05:05,238 --> 00:05:07,672
[Francis]
Hey! Look what I found.

38
00:05:15,848 --> 00:05:18,180
- [Mooing]
- [Francis] Look!

39
00:05:18,251 --> 00:05:20,185
[Mother]
Oh, those poor things.

40
00:05:20,253 --> 00:05:23,984
They must have had a
worse time than we did.

41
00:05:28,961 --> 00:05:31,327
How's it look?
Are we solid on the rocks?

42
00:05:31,397 --> 00:05:35,231
I don't know.
No, I'd say we're, uh...

43
00:05:35,301 --> 00:05:39,362
Well, we're here at least
until the turning of the tide.

44
00:05:39,439 --> 00:05:43,307
[Francis]
Help me, somebody, help! Help!

45
00:05:43,376 --> 00:05:46,038
[Barking]

46
00:05:46,112 --> 00:05:48,080
No!

47
00:05:48,147 --> 00:05:51,981
Look what I found!
The Captain's dogs!

48
00:05:52,051 --> 00:05:54,849
And are they glad
to see me! Whoa!

49
00:05:54,921 --> 00:05:59,517
- He's all right.
- Better make a start. Come on.

50
00:06:02,628 --> 00:06:04,926
Come on,
give me a hand.

51
00:06:09,902 --> 00:06:12,097
Suppose it's
a deserted island.

52
00:06:12,171 --> 00:06:14,833
I can work out where we are
soon as I learn how to use this.

53
00:06:14,907 --> 00:06:16,898
All right,
take it along.

54
00:06:19,245 --> 00:06:21,179
It still works.

55
00:06:21,247 --> 00:06:23,272
There's no time
for that now.

56
00:06:23,349 --> 00:06:26,716
Oh.

57
00:06:28,454 --> 00:06:30,445
Why don't we put up
a distress flag?

58
00:06:30,523 --> 00:06:33,390
Don't you think
we look distressed enough?

59
00:06:33,459 --> 00:06:36,792
Ernst, anyone who sees
a ship stuck on the rocks...

60
00:06:36,863 --> 00:06:40,629
might possibly guess
it's in trouble.

61
00:06:50,042 --> 00:06:54,103
You look after them, Turk.
You too, Duke.

62
00:07:00,319 --> 00:07:02,480
But I don't see how we
can take all these animals.

63
00:07:02,555 --> 00:07:05,991
- We're not taking them.
- But we can't leave them here, Father.
They'll die.

64
00:07:06,058 --> 00:07:08,652
When your mother and
brothers are safe on land...

65
00:07:08,728 --> 00:07:12,562
then you can talk to me about
the animals, not before.

66
00:07:12,632 --> 00:07:15,260
Francis, get them
out of there.

67
00:07:15,334 --> 00:07:18,428
- We don't want this one or that.
- Wait a minute!

68
00:07:18,504 --> 00:07:21,166
- Or that.
- Wait a minute, they wanna go too.

69
00:07:21,240 --> 00:07:23,834
We don't want
any of them.

70
00:07:30,850 --> 00:07:33,114
All right, Fritz.

71
00:07:33,186 --> 00:07:36,349
Put it over your head.
That's it.

72
00:07:36,422 --> 00:07:38,913
- All right, I'm fine.
- Just hold tight. Grip the rope here.

73
00:07:38,991 --> 00:07:41,824
Ernst.

74
00:07:45,932 --> 00:07:48,696
- All right. Don't worry.
- Come on, Mother.

75
00:07:48,768 --> 00:07:50,759
Right, Mother,
now don't worry.

76
00:07:50,837 --> 00:07:52,930
Right, Fritz.

77
00:07:53,940 --> 00:07:55,100
- Come on.
- Now.

78
00:08:07,053 --> 00:08:11,046
- Sorry, Mother.
- You all right?

79
00:08:12,291 --> 00:08:14,122
[Whimpering]

80
00:08:15,394 --> 00:08:17,294
[Francis]
Hey, Fritz! The dogs!

81
00:08:17,363 --> 00:08:20,799
- He forgot the dogs!
- They're not coming with us.

82
00:08:20,867 --> 00:08:24,234
- Cast off, Fritz.
- They're my dogs! I found 'em.

83
00:08:24,303 --> 00:08:27,568
Francis, sit down. They weigh more
than any of us. We'd sink.

84
00:08:30,042 --> 00:08:32,340
- All right, Fritz?
- All right.

85
00:08:32,411 --> 00:08:34,675
All right.
Watch that wreckage!

86
00:08:41,053 --> 00:08:43,180
[Barking]

87
00:08:43,256 --> 00:08:44,848
[Barking]

88
00:09:00,239 --> 00:09:03,333
Here comes the dogs,
going to swim it.

89
00:09:10,416 --> 00:09:12,680
[Francis]
Come on, Duke! Come on, Turk!

90
00:09:12,752 --> 00:09:15,880
You can make it! Come on, boys!
Keep swimming!

91
00:09:15,955 --> 00:09:18,287
[Father]
Straight between those rocks.

92
00:09:18,357 --> 00:09:20,382
That side, Ernst,
that side!

93
00:09:20,459 --> 00:09:22,689
Never mind that side!
Help me push over here!

94
00:09:28,868 --> 00:09:30,859
[Barking]

95
00:09:32,204 --> 00:09:34,399
[Barking]

96
00:09:34,473 --> 00:09:38,239
Come on, boys! You can make it!
Keep swimming!

97
00:09:38,311 --> 00:09:41,109
Look out, Ernst!
Watch those rocks!

98
00:09:41,180 --> 00:09:43,205
Your side, Ernst!

99
00:09:43,282 --> 00:09:45,443
[Fritz]
Push off!

100
00:09:46,652 --> 00:09:49,644
Come on, Turk!
Come on, Duke!

101
00:09:53,793 --> 00:09:56,057
Look out!
Look out!

102
00:10:03,035 --> 00:10:07,233
Do something!
They'll drown!

103
00:10:07,306 --> 00:10:10,002
We can't take
any more chances.

104
00:10:10,076 --> 00:10:12,476
Look!

105
00:10:16,148 --> 00:10:19,242
[Barking]

106
00:10:31,697 --> 00:10:34,530
Come on, boys!
Come on!

107
00:10:37,269 --> 00:10:41,706
[Barking]

108
00:10:44,577 --> 00:10:47,341
Good boy, Turk!
Well done.

109
00:10:47,413 --> 00:10:50,712
Keep them
in the middle.

110
00:10:50,783 --> 00:10:55,117
- That's right, in the centre.
- You see, they didn't sink us.

111
00:10:55,187 --> 00:10:57,280
Let's get to shore.

112
00:10:57,356 --> 00:11:00,325
I wouldn't dare pray
for anymore miracles, not in one day.

113
00:11:00,393 --> 00:11:02,554
Fritz, the wave
in the front there.

114
00:11:28,154 --> 00:11:30,679
Hey, Turk, Duke!
Wait for me!

115
00:11:30,756 --> 00:11:35,090
I'm coming too!
Hey! Wait for me!

116
00:11:35,161 --> 00:11:38,255
[Mother]
Francis, come back! Stay in your tub.

117
00:11:38,330 --> 00:11:41,322
- [Francis] I'm coming! Hey!
- [Barking]

118
00:11:41,400 --> 00:11:43,994
I'm coming!
I'm coming, Duke!

119
00:11:44,070 --> 00:11:46,538
Francis,
come back here!

120
00:11:46,605 --> 00:11:48,937
[Father]
Tie it around the tree stump.

121
00:11:49,008 --> 00:11:51,340
- Come on, let's go.
- [Mother] Francis!

122
00:11:51,410 --> 00:11:53,878
[Father]
Francis, come back here!

123
00:11:53,946 --> 00:11:57,746
Oh.

124
00:11:57,817 --> 00:12:00,786
- [Growling And Barking]
- See ya later.

125
00:12:02,922 --> 00:12:07,256
First thing we've got to do
is to unload the raft.

126
00:12:07,326 --> 00:12:09,886
Then, uh...

127
00:12:09,962 --> 00:12:13,762
Put up some sort
of shelter for the night.

128
00:12:13,833 --> 00:12:17,132
Not the first thing.

129
00:12:30,983 --> 00:12:34,077
Fritz.
Hold it, Fritz.

130
00:12:34,153 --> 00:12:36,087
We are not making
any progress.

131
00:12:36,155 --> 00:12:40,114
- I know it, Father.
- [Father] It's got to hang even.

132
00:12:40,192 --> 00:12:43,161
Aren't very good.

133
00:12:43,229 --> 00:12:45,424
We're lucky
to have them.

134
00:12:45,498 --> 00:12:48,160
[Ernst]
Pull your side down.

135
00:12:48,234 --> 00:12:51,260
[Fritz]
Right, I've got my side.

136
00:12:51,337 --> 00:12:53,328
- [Father] Hold it down, Fritz.
- Right.

137
00:12:54,907 --> 00:12:57,307
Come on.

138
00:12:57,376 --> 00:13:00,504
You're very lucky
to have them, you know.

139
00:13:11,724 --> 00:13:13,658
[Growling]

140
00:13:23,769 --> 00:13:27,261
Fritz,
I think tomorrow...

141
00:13:27,339 --> 00:13:29,637
if the ship's
still there...

142
00:13:29,708 --> 00:13:32,836
you and I and maybe
Ernst ought to go out...

143
00:13:32,912 --> 00:13:35,278
and try and
bring in the animals...

144
00:13:35,347 --> 00:13:37,645
anything else
we might need.

145
00:13:37,716 --> 00:13:39,547
How long do you think
we'll have to stay?

146
00:13:39,618 --> 00:13:42,348
Well, I don't know, Mother.
I just, uh...

147
00:13:44,190 --> 00:13:48,149
I just think we ought
to do everything we can.

148
00:14:03,142 --> 00:14:05,303
[Screaming]

149
00:14:05,377 --> 00:14:07,174
[Screaming]

150
00:14:20,292 --> 00:14:23,056
What's going on?

151
00:14:23,829 --> 00:14:25,922
Powder was wet.

152
00:14:48,988 --> 00:14:53,357
[Thunder]

153
00:14:53,425 --> 00:14:58,260
[Birds Squawking]

154
00:15:05,104 --> 00:15:07,265
Aren't you coming
to bed?

155
00:15:13,112 --> 00:15:16,639
[Thunder]

156
00:15:18,951 --> 00:15:21,317
You have to have
some sleep.

157
00:15:21,387 --> 00:15:23,787
Besides it's going
to rain.

158
00:15:23,856 --> 00:15:26,381
No, I'm all right.

159
00:15:39,238 --> 00:15:42,901
No one can
ever go back...

160
00:15:42,975 --> 00:15:46,001
and undo what's
already done but...

161
00:15:46,078 --> 00:15:48,410
well, l...

162
00:15:48,480 --> 00:15:50,971
I want you
to know that...

163
00:15:51,050 --> 00:15:53,018
well, I'm sorry
things didn't work out.

164
00:15:53,085 --> 00:15:57,078
Not the way
I wanted them to.

165
00:15:58,524 --> 00:16:01,687
I know.

166
00:16:01,760 --> 00:16:06,356
It would have been so much better
if we'd just stayed in Bern.

167
00:16:08,434 --> 00:16:10,766
I'm not so sure
of it...

168
00:16:10,836 --> 00:16:15,330
not with Napoleon Bonaparte
trying to grab more and more.

169
00:16:16,675 --> 00:16:20,634
Fritz and Ernst
might both be in war...

170
00:16:20,713 --> 00:16:23,204
maybe even you.

171
00:16:23,282 --> 00:16:28,219
No, it would have been better to stay
and face things rather than just...

172
00:16:28,287 --> 00:16:32,314
running away.

173
00:16:32,391 --> 00:16:35,690
Is it running away
to try to find a new life...

174
00:16:35,761 --> 00:16:38,025
in a new colony?

175
00:16:38,097 --> 00:16:41,533
To try to give our sons
a chance to live...

176
00:16:41,600 --> 00:16:43,568
a chance to be free?

177
00:16:43,635 --> 00:16:46,798
Is that
running away?

178
00:16:46,872 --> 00:16:49,397
I keep thinking
about all the men...

179
00:16:49,475 --> 00:16:53,241
who work in those other
offices along the Marktgasse.

180
00:16:53,312 --> 00:16:57,578
They go on working at the same old jobs
and manage to find...

181
00:16:57,649 --> 00:17:00,209
opportunities
for their families...

182
00:17:00,285 --> 00:17:03,812
without running off to
the other side of the world.

183
00:17:05,457 --> 00:17:09,826
I thought we settled all this
before we left home.

184
00:17:09,895 --> 00:17:13,490
It was a good thing
we set out to do.

185
00:17:13,565 --> 00:17:15,692
We were right.

186
00:17:15,768 --> 00:17:18,896
All that hasn't changed
just because we were shipwrecked.

187
00:17:30,783 --> 00:17:34,116
You're always right,
aren't you?

188
00:17:34,186 --> 00:17:36,780
We'll get there,
I'm sure of it.

189
00:17:36,855 --> 00:17:39,380
I'm sure of it!

190
00:17:39,458 --> 00:17:43,053
Sooner or later,
there's bound to be a ship.

191
00:17:43,128 --> 00:17:47,224
I'll pray for it
with every breath I take.

192
00:17:47,299 --> 00:17:52,202
It's a big land,
New Guinea.

193
00:17:52,271 --> 00:17:55,365
For hundreds of years
there've been new colonies...

194
00:17:55,441 --> 00:17:58,308
a great new world
to build.

195
00:17:58,377 --> 00:18:02,404
No limit to what
a man can do.

196
00:18:02,481 --> 00:18:05,814
Just because we're a couple of months
late getting there won't matter.

197
00:18:07,553 --> 00:18:09,953
We're not too badly off,
are we?

198
00:18:10,022 --> 00:18:12,320
- We've got each other.
We've got the family.
- [Thunder]

199
00:18:12,391 --> 00:18:15,053
- Food to eat.
- And a tent to keep the rain off...

200
00:18:15,127 --> 00:18:18,324
if we had sense
enough to use it.

201
00:18:19,565 --> 00:18:21,624
Oh, the dogs.

202
00:18:23,335 --> 00:18:25,803
- Here, Duke!
- Try to keep covered up.

203
00:18:25,871 --> 00:18:29,739
Now, don't worry.
Try to go back to sleep.

204
00:18:29,808 --> 00:18:32,641
- [Barking]
- I'm soaked!

205
00:18:53,932 --> 00:18:55,832
Having trouble?

206
00:18:55,901 --> 00:18:58,301
Oh, I'll get it down...

207
00:18:58,370 --> 00:18:59,769
but it may take a while.

208
00:19:02,741 --> 00:19:06,802
[Pigs Squealing]

209
00:19:06,879 --> 00:19:09,109
Easy.

210
00:19:09,181 --> 00:19:11,115
[Squealing]

211
00:19:11,183 --> 00:19:15,517
- Easy.
- Wait a minute.

212
00:19:15,587 --> 00:19:18,488
Hold him.
Hold him.

213
00:19:18,557 --> 00:19:20,684
Easy!

214
00:19:25,697 --> 00:19:29,155
I keep trying to tell her
it's for her own good.

215
00:19:29,234 --> 00:19:31,168
- [Ernst] A ship!
- What?

216
00:19:31,236 --> 00:19:32,567
- There's a ship!
- Come on!

217
00:19:33,305 --> 00:19:36,001
Ahoy! Ahoy there!

218
00:19:36,074 --> 00:19:38,008
I think they've seen us.
Ahoy!

219
00:19:38,076 --> 00:19:41,512
[Ernst]
Ahoy! Ahoy!

220
00:19:41,580 --> 00:19:43,878
Ahoy! Ahoy!

221
00:19:43,949 --> 00:19:47,885
[Ernst]
Ahoy!

222
00:19:56,828 --> 00:19:58,989
Take a look,
Fritz.

223
00:20:00,332 --> 00:20:02,766
[Fritz]
There's something on the sail.

224
00:20:02,834 --> 00:20:06,270
I knew it. It's the pirate ship
that chased us into the storm.

225
00:20:06,338 --> 00:20:08,272
Get down.
Ernst, get down!

226
00:20:08,340 --> 00:20:13,277
And I deliberately tried
to get their attention.

227
00:20:13,345 --> 00:20:16,405
At least this time we have something
to fight back with.

228
00:20:16,481 --> 00:20:19,177
- Do you know how to fire it?
- I think so.

229
00:20:19,251 --> 00:20:21,583
Let's pull it back.

230
00:20:22,988 --> 00:20:25,456
[Grunting]

231
00:20:25,524 --> 00:20:28,288
I'll get a keg
of powder.

232
00:20:28,360 --> 00:20:31,295
See if you can find some rags
we can use for wadding.

233
00:20:33,298 --> 00:20:35,357
I know.
I'll be right back.

234
00:20:42,174 --> 00:20:45,234
[Speaking In
Native Language]

235
00:20:50,115 --> 00:20:53,278
[Native Language]

236
00:20:58,056 --> 00:21:02,823
We only have one shot.
Let's wait till we can't possibly miss.

237
00:21:31,890 --> 00:21:36,122
- What's happening?
- They're leaving. They're going away.

238
00:21:36,194 --> 00:21:40,528
[Ernst] Do you think they saw us
loading the cannon and got scared off?

239
00:21:40,599 --> 00:21:44,865
Pirates scared off by
one cannon and three people?

240
00:21:44,936 --> 00:21:47,666
Do you know what
they're up to, Father?

241
00:21:51,176 --> 00:21:55,112
- What's that?
- That? Oh, that's a quarantine flag...

242
00:21:55,180 --> 00:21:57,148
warning that
there's black death aboard.

243
00:21:57,215 --> 00:22:01,777
- How did you know that?
- I do a bit of reading too, you know.

244
00:22:01,853 --> 00:22:05,880
Come on, Fritz.

245
00:22:05,957 --> 00:22:08,790
Hmm.

246
00:22:09,761 --> 00:22:12,127
[Mooing]

247
00:22:12,197 --> 00:22:14,665
- Pull those new lines tight, Ernst.
- Right.

248
00:22:14,733 --> 00:22:18,829
There, that's it.
There.

249
00:22:30,882 --> 00:22:35,376
[Grunting]

250
00:22:35,454 --> 00:22:39,686
Oh no.
What's the matter with you?

251
00:22:42,494 --> 00:22:46,430
Not that way, stupid,
this way.

252
00:22:51,770 --> 00:22:56,332
- Maybe we tried too much for one trip.
- We had to try.

253
00:23:07,486 --> 00:23:09,920
Sharks.
Sharks!

254
00:23:22,601 --> 00:23:24,796
- You got one!
- Watch that one coming in!

255
00:23:26,938 --> 00:23:30,203
- There's another one!
- I'll get it!

256
00:23:30,275 --> 00:23:31,708
[Ernst]
I hit it!

257
00:23:31,777 --> 00:23:34,211
[Fritz]
Here comes another one!

258
00:23:44,556 --> 00:23:47,889
[Ernst]
Get out of here.

259
00:23:47,959 --> 00:23:51,326
Got them.

260
00:23:53,465 --> 00:23:55,797
Look out, Ernst!
There's another!

261
00:23:58,470 --> 00:24:00,438
No, it isn't.
It's a turtle.

262
00:24:00,505 --> 00:24:03,269
Probably disturbed
him with our shots.

263
00:24:10,048 --> 00:24:12,414
I think we
scared them away.

264
00:24:16,988 --> 00:24:19,354
[Chuckling]

265
00:24:25,997 --> 00:24:28,158
He's pulling us.

266
00:24:40,846 --> 00:24:43,314
Ha-ha-ha, it's better
to use your head...

267
00:24:43,381 --> 00:24:47,112
than break your back,
I always say.

268
00:24:49,287 --> 00:24:52,779
Francis, see if you
can find the...

269
00:24:55,126 --> 00:24:58,789
Francis,
where are you?

270
00:25:00,232 --> 00:25:03,690
- [Mother] Here, Duke, Turk!
- [Barking]

271
00:25:05,637 --> 00:25:08,231
Francis?

272
00:25:09,474 --> 00:25:12,534
Where's Francis?
Go find him.

273
00:25:15,113 --> 00:25:17,547
Now, you wait
just one minute...

274
00:25:17,616 --> 00:25:21,313
and I'll have some
sugarcane for you.

275
00:25:21,386 --> 00:25:25,914
Come on, little fella,
I won't hurt you.

276
00:25:32,330 --> 00:25:35,595
Just let me
fix this.

277
00:25:39,905 --> 00:25:42,567
Here, little elephant.
Come here.

278
00:25:44,342 --> 00:25:46,435
That's right.

279
00:25:46,511 --> 00:25:50,572
Come on, little elephant.
I wouldn't hurt you.

280
00:25:50,649 --> 00:25:53,948
Come on, little fella.

281
00:25:54,019 --> 00:25:56,010
I wouldn't hurt you.

282
00:25:58,423 --> 00:26:01,392
I have some nice fresh
sugarcane for you.

283
00:26:01,459 --> 00:26:03,927
Come on, come on.

284
00:26:07,866 --> 00:26:09,959
[Trumpeting]

285
00:26:10,035 --> 00:26:12,970
Come on.
Come on.

286
00:26:13,038 --> 00:26:15,370
Just a little closer.

287
00:26:15,440 --> 00:26:18,739
That's right.

288
00:26:22,847 --> 00:26:24,781
Come on, little fella.

289
00:26:24,849 --> 00:26:29,786
[Mother]
Francis, where are you? Francis?

290
00:26:29,854 --> 00:26:33,620
Now you just put
your foot right there.

291
00:26:36,361 --> 00:26:40,388
Come on, little elephant,
a little closer.

292
00:26:40,465 --> 00:26:44,401
Just a
little bit closer.

293
00:26:44,469 --> 00:26:46,334
Right...

294
00:26:52,844 --> 00:26:54,971
Now, stop pulling!

295
00:26:55,046 --> 00:26:56,479
[Trumpeting]

296
00:26:56,548 --> 00:26:58,607
[Growling]

297
00:26:59,851 --> 00:27:01,614
What's the ma...

298
00:27:01,686 --> 00:27:04,587
[Mother]
Francis! Francis!

299
00:27:14,265 --> 00:27:16,825
You, get outta here!

300
00:27:19,571 --> 00:27:21,937
Francis!

301
00:27:26,444 --> 00:27:28,674
Francis, where are you?

302
00:27:28,747 --> 00:27:32,808
[Francis] You get away from my
elephant! Get out, he's my elephant!

303
00:27:32,884 --> 00:27:35,114
[Barking]

304
00:28:09,320 --> 00:28:11,311
[Barking]

305
00:28:11,389 --> 00:28:12,822
Duke! Turk!
Come on!

306
00:28:12,891 --> 00:28:14,859
[Francis]
You beat him enough.

307
00:28:19,998 --> 00:28:22,558
- Oh, good old Duke.
- Good boy.

308
00:28:22,634 --> 00:28:25,228
Did I tell you
you could leave the beach?

309
00:28:25,303 --> 00:28:28,500
Don't you know you might have been
eaten wandering off that way?

310
00:28:28,573 --> 00:28:31,337
Well, what do you have
to say for yourself?

311
00:28:31,409 --> 00:28:34,037
- I'm sorry, but...
- [Trumpeting]

312
00:28:34,112 --> 00:28:36,103
[Mother]
But what?

313
00:28:36,181 --> 00:28:40,117
Can I keep
the baby elephant anyhow?

314
00:28:44,322 --> 00:28:46,256
Now, I'll keep ya.

315
00:28:54,632 --> 00:28:56,964
Come on, Rocky,
get going.

316
00:29:05,210 --> 00:29:08,304
All right, Francis,
hold it.

317
00:29:08,379 --> 00:29:10,313
Slack off a bit.

318
00:29:13,218 --> 00:29:16,449
Come on, Rocky, back up.
Good fella, back up.

319
00:29:16,521 --> 00:29:18,455
Right.

320
00:29:18,523 --> 00:29:20,616
Hold it.

321
00:29:20,692 --> 00:29:24,992
- That was a good idea of yours, Ernst.
- Thanks, Fritz.

322
00:29:26,698 --> 00:29:29,258
[Chuckling]

323
00:29:30,401 --> 00:29:31,732
[Father]
Come on, boy.

324
00:29:33,138 --> 00:29:35,766
Come on.
Come on.

325
00:29:35,840 --> 00:29:39,003
Whew! Here.

326
00:29:39,077 --> 00:29:42,308
Fritz, no more full planks,
just some odds and ends.

327
00:29:42,380 --> 00:29:44,405
I think we got
enough here, Father.

328
00:29:47,685 --> 00:29:50,347
Well, what do you
think of it?

329
00:29:53,324 --> 00:29:56,919
I'd like it a lot better
if I knew tigers couldn't climb trees.

330
00:29:56,995 --> 00:30:00,863
They won't climb this one
by the time we're finished with it.

331
00:30:00,932 --> 00:30:03,765
You've probably never seen such a house
as this is going to be.

332
00:30:03,835 --> 00:30:05,962
I'm sure of that.

333
00:30:09,541 --> 00:30:13,307
The world is full of nice,
ordinary little people...

334
00:30:13,378 --> 00:30:16,347
who live in nice,
ordinary little houses...

335
00:30:16,414 --> 00:30:18,348
on the ground.

336
00:30:18,416 --> 00:30:20,816
But didn't you ever dream of
having a house up in a treetop?

337
00:30:20,885 --> 00:30:24,150
No, mostly I dream of having
a house in New Guinea.

338
00:30:28,927 --> 00:30:31,862
You must think we're going to be here
for quite a long time.

339
00:30:31,930 --> 00:30:33,864
This I have no way
of knowing.

340
00:30:33,932 --> 00:30:37,333
But we can't sit on the beach
just waiting for a ship.

341
00:30:37,402 --> 00:30:39,996
But there
could be a ship.

342
00:30:40,071 --> 00:30:42,665
Of course.

343
00:30:42,740 --> 00:30:46,039
Then I think we ought to try
to light the signal fire.

344
00:30:46,110 --> 00:30:50,410
Just forget about
the pirates?

345
00:30:50,481 --> 00:30:54,212
Maybe they won't come back.
Maybe we could get away with it.

346
00:30:54,285 --> 00:30:56,412
We can't take
that chance.

347
00:30:56,487 --> 00:31:00,719
Right now being alive is more
important than being found.

348
00:31:01,793 --> 00:31:03,886
[Mooing]

349
00:31:13,338 --> 00:31:16,000
Don't look down.

350
00:31:16,074 --> 00:31:18,235
All right, Mother,
I've got you.

351
00:31:18,309 --> 00:31:20,777
Well, what
do you think?

352
00:31:20,845 --> 00:31:23,075
Fritz, can I sleep
with you tonight?

353
00:31:23,147 --> 00:31:27,208
- What an idea.
- It isn't exactly
built for two, Francis.

354
00:31:27,285 --> 00:31:29,446
- But I'll give you a swing.
- Oh, good!

355
00:31:29,520 --> 00:31:32,080
Fritz, be careful.
Take this rope...

356
00:31:32,156 --> 00:31:34,090
and tie it around
his waist!

357
00:31:34,158 --> 00:31:36,558
- [Chuckling]
- [Father] Mother!

358
00:31:41,332 --> 00:31:43,766
- Getting on, aren't we?
- [Sighing] Yes.

359
00:31:43,835 --> 00:31:46,065
[Francis]
Oh no, Fritz, you let me out.

360
00:31:46,137 --> 00:31:48,697
Here, I want to show
you something.

361
00:31:48,773 --> 00:31:51,105
[Francis]
Oh, faster, faster.

362
00:31:51,175 --> 00:31:52,608
[Gasping]

363
00:31:52,677 --> 00:31:55,612
Look, this
is our room.

364
00:31:55,680 --> 00:31:59,116
You're not going to get me
to go up there unless you
make some sort of railing.

365
00:31:59,183 --> 00:32:01,617
But you don't understand.
It's going to be like a real house.

366
00:32:01,686 --> 00:32:05,087
You know, enclosed.
This is your own circular stairway.

367
00:32:05,156 --> 00:32:08,489
Let's go back down before
someone falls off the edge.

368
00:32:11,195 --> 00:32:14,130
- Come on, Francis.
- He'll be all right, Mother.

369
00:32:14,198 --> 00:32:18,931
- [Father] Let me go first.
- [Screeching]

370
00:32:19,003 --> 00:32:21,801
[Screeching]

371
00:32:33,418 --> 00:32:37,013
Come on, little fella,
I wouldn't hurt you.

372
00:32:37,088 --> 00:32:39,613
I just want
to pet you.

373
00:32:39,691 --> 00:32:41,625
Come on,
come on.

374
00:32:43,728 --> 00:32:46,629
Francis!

375
00:32:46,698 --> 00:32:50,361
[Father]
Francis! Hold him, Ernst!

376
00:32:50,435 --> 00:32:52,266
[Ernst]
I've got him!

377
00:33:02,046 --> 00:33:04,105
- He caught it!
- You all right, Francis?

378
00:33:04,182 --> 00:33:07,515
- Yes, he's my new pet.
- Aww, look at him.

379
00:33:07,585 --> 00:33:10,110
- Don't let him go.
- Hey, you should feel his heart beating.

380
00:33:10,188 --> 00:33:12,782
Mine could match his
beat for beat.

381
00:33:12,857 --> 00:33:15,155
Supposing I hadn't just
happened to insist...

382
00:33:15,226 --> 00:33:18,059
that he have this rope
tied around his waist?

383
00:33:18,129 --> 00:33:20,723
Until you get some sort
of railing put up...

384
00:33:20,798 --> 00:33:25,030
I don't want Francis back up here
and I won't be up here either.

385
00:33:26,704 --> 00:33:29,867
I'm sorry, dear.
I don't blame you for being upset.

386
00:33:29,941 --> 00:33:33,877
You don't seem to
understand what we have in mind.

387
00:33:33,945 --> 00:33:37,005
- No, but won't you trust us?
- Do what you like.

388
00:33:37,081 --> 00:33:41,245
Just see that Francis
is on the ground and I won't be back.

389
00:33:41,319 --> 00:33:43,810
All right, all right,
we'll do that.

390
00:33:43,888 --> 00:33:47,415
You stay back in camp and when
we've got everything fixed up...

391
00:33:47,492 --> 00:33:51,428
just the way we want it,
then we'll bring you back,
see how you feel about it.

392
00:33:55,566 --> 00:33:58,535
Don't you think you
can talk to me like that.

393
00:34:02,006 --> 00:34:03,940
- [Mother] How much further?
- Hurry, Mother.

394
00:34:04,008 --> 00:34:06,943
You're gonna love
this new house.

395
00:34:07,011 --> 00:34:09,775
This way, Mother,
wait'll you see what we've done.

396
00:34:09,847 --> 00:34:13,408
I really think
you're gonna like it.

397
00:34:13,484 --> 00:34:15,782
[Ernst]
You just wait.

398
00:34:17,588 --> 00:34:19,522
- We must be there now.
- Wait till you see this.

399
00:34:19,590 --> 00:34:22,787
- I can't wait.
- Take off the blindfold.

400
00:34:24,629 --> 00:34:27,462
[Mother]
Oh!

401
00:34:32,303 --> 00:34:35,795
- Oh.
- Just a moment, please.
Old Swiss custom...

402
00:34:35,873 --> 00:34:38,933
- carry the bride across the threshold.
- Father.

403
00:34:39,010 --> 00:34:40,944
[Barking]

404
00:34:41,012 --> 00:34:43,446
Duke, Turk,
get outta my way.

405
00:34:52,557 --> 00:34:55,321
How's this?

406
00:34:58,529 --> 00:35:01,760
All the latest innovations...
running water...

407
00:35:01,833 --> 00:35:06,293
genuine imported
tortoise shell.

408
00:35:13,411 --> 00:35:16,608
And not forgetting
the cooler.

409
00:35:24,689 --> 00:35:29,183
This is Ernst's contribution.
He invented it. He and Fritz built it.

410
00:35:29,260 --> 00:35:33,697
See how it works. Look, big wheel turns
the little wheel up there.

411
00:35:33,764 --> 00:35:37,359
The cup pours the water into the
shell. It runs down the bamboo...

412
00:35:37,435 --> 00:35:42,304
feeds the sink
and the cooler.

413
00:35:42,373 --> 00:35:45,308
I can't believe it.

414
00:35:51,549 --> 00:35:54,677
Darling,
thank you.

415
00:35:57,688 --> 00:36:00,953
I'm second.
I go after Mother.

416
00:36:03,394 --> 00:36:05,885
Hey.

417
00:36:08,266 --> 00:36:10,393
- Thank you.
- Up you go.

418
00:36:14,539 --> 00:36:17,565
[Squawking]

419
00:36:28,653 --> 00:36:31,679
[Father]
Up there's the boys’ room.

420
00:36:31,756 --> 00:36:33,417
And look.

421
00:36:35,493 --> 00:36:37,427
This is something
I worked out.

422
00:36:37,495 --> 00:36:40,396
When you're in for the night,
turn the wheel.

423
00:36:40,464 --> 00:36:43,524
[Father]
Pull up your stairs.

424
00:36:45,603 --> 00:36:48,572
Not only keeps
out wild animals...

425
00:36:48,639 --> 00:36:52,541
but any neighbors who might
become a nuisance, you know,
always wanting to borrow something.

426
00:36:52,610 --> 00:36:55,272
We'll be troubled
so much by them.

427
00:36:55,346 --> 00:36:58,440
Hey, get me down.

428
00:37:01,118 --> 00:37:04,519
Oh.

429
00:37:07,992 --> 00:37:11,621
Remember this?
I built it for us.

430
00:37:42,627 --> 00:37:45,721
Don't tell me you...

431
00:37:45,796 --> 00:37:47,764
you pull this
to ring for the butler!

432
00:37:49,967 --> 00:37:52,435
Here, I'll show you.

433
00:38:04,015 --> 00:38:06,643
Now, you can lie here
and look at the stars.

434
00:38:15,660 --> 00:38:18,527
Don't you remember?

435
00:38:18,596 --> 00:38:21,360
That summer we went
to Interlaken?

436
00:38:23,601 --> 00:38:27,367
You said that someday
if you could have your wish...

437
00:38:27,438 --> 00:38:30,430
you would sleep each night
so you could see the stars.

438
00:38:35,179 --> 00:38:38,171
What is it?
What's wrong?

439
00:38:38,249 --> 00:38:41,150
These curtains don't
belong in here.

440
00:38:43,120 --> 00:38:47,147
Well, they're from the captain's cabin.
We thought you'd like them.

441
00:38:53,197 --> 00:38:56,166
It's so wonderful.
I don't deserve it.

442
00:38:56,233 --> 00:38:58,360
I can't believe it.

443
00:39:02,039 --> 00:39:03,973
Don't worry
about the curtains.

444
00:39:04,041 --> 00:39:07,408
If you don't like them,
I know a woman who can fix anything.

445
00:39:07,478 --> 00:39:09,844
Oh.

446
00:39:11,882 --> 00:39:16,410
[Mother]
[Music]My heart was an island [music]

447
00:39:16,487 --> 00:39:21,857
[Music] On a stormy sea [music]

448
00:39:21,926 --> 00:39:26,022
[Music] Till my golden ship [music]

449
00:39:26,097 --> 00:39:30,693
[Music] Of dreams came to me [music]

450
00:39:30,768 --> 00:39:32,929
[Music] La, la [music]

451
00:39:33,003 --> 00:39:35,494
[Music] La, la, la [music]

452
00:39:35,573 --> 00:39:40,169
[Music] La, la
la, la [music]

453
00:39:40,244 --> 00:39:44,044
[Music] Filled with
the wildest dreams [music]

454
00:39:44,115 --> 00:39:47,414
[Music] Of love [music]

455
00:39:55,526 --> 00:39:59,622
Here it is. "Tiger.
Panthera Tigris. Native of Asia.

456
00:39:59,697 --> 00:40:02,530
Ranges north to Siberia...

457
00:40:02,600 --> 00:40:06,058
and south to India
and the Malay Peninsula."

458
00:40:06,137 --> 00:40:08,605
That can only mean one thing,
a land bridge.

459
00:40:08,672 --> 00:40:11,436
That's how there came to be
so many different kinds of
animals on one island.

460
00:40:11,509 --> 00:40:16,276
Well, how do you know
it's an island?

461
00:40:16,347 --> 00:40:18,781
Why couldn't it be
a peninsula?

462
00:40:19,550 --> 00:40:23,816
Well, why don't you let us
try and sail around it?

463
00:40:23,888 --> 00:40:26,914
You know how your mother
feels about that.

464
00:40:26,991 --> 00:40:28,925
It's just as
I was telling Fritz.

465
00:40:28,993 --> 00:40:32,895
I think there used to be a land bridge
between here and Asia.

466
00:40:32,963 --> 00:40:37,593
That would explain how so many
different types of animals
came to be trapped here.

467
00:40:37,668 --> 00:40:41,900
What do you think, Fritz?
Do you agree?

468
00:40:41,972 --> 00:40:45,635
I suppose there could have
been one a long time ago.

469
00:40:45,709 --> 00:40:47,768
There's only one way
to find out.

470
00:40:47,845 --> 00:40:51,508
Why don't you ask Mother again?
Maybe she'll change her mind.

471
00:40:51,582 --> 00:40:54,517
[Ernst] After all, Mother wants
to get to New Guinea as much as we do.

472
00:40:54,585 --> 00:40:56,576
There might be
something there...

473
00:40:56,654 --> 00:40:59,680
a village or an outpost,
someplace where ships come in.

474
00:40:59,757 --> 00:41:04,091
If the occasion presents itself,
I might bring it up.

475
00:41:04,161 --> 00:41:07,028
What's this,
spelling competition?

476
00:41:07,097 --> 00:41:09,827
Tiger, bear, elephant.

477
00:41:09,900 --> 00:41:12,801
That's the list of animals
we've identified so far.

478
00:41:12,870 --> 00:41:17,170
- Hyena, monkey, lizard.
- [Trumpeting]

479
00:41:17,241 --> 00:41:19,675
[Barking]

480
00:41:19,743 --> 00:41:22,541
Ostrich.

481
00:41:22,713 --> 00:41:25,045
[Francis]
Help!

482
00:41:25,115 --> 00:41:29,142
Whoa!
Help me, somebody!

483
00:41:29,220 --> 00:41:32,018
- [Father] Francis!
- Help!

484
00:41:32,089 --> 00:41:33,716
Francis, let go!

485
00:41:33,791 --> 00:41:37,727
I can't let go
or he'll get away!

486
00:41:37,795 --> 00:41:39,990
[Fritz]
Let him go anyway. We'll catch him.

487
00:41:42,299 --> 00:41:44,995
Francis!

488
00:41:45,069 --> 00:41:47,367
Head her over this way!

489
00:41:47,438 --> 00:41:50,532
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.

490
00:41:50,608 --> 00:41:54,567
- Are you all right, Francis?
- Not a mark that won't wash off.

491
00:41:56,380 --> 00:41:58,541
- Grab his neck!
- We can learn to ride him.

492
00:41:58,616 --> 00:42:01,210
Ride him? Let me try,
somebody help me up.

493
00:42:01,285 --> 00:42:04,482
I think we'd better
get him trained first.

494
00:42:04,555 --> 00:42:08,047
- Let me try it then.
- All right, all right.

495
00:42:10,461 --> 00:42:12,486
I get to try next.

496
00:42:12,563 --> 00:42:15,760
I got him. I got him.
Hold on!

497
00:42:16,667 --> 00:42:18,760
Hold on! Hold on!

498
00:42:18,836 --> 00:42:21,270
Oh, you sillies.

499
00:42:31,649 --> 00:42:34,174
[Shouting]

500
00:42:37,755 --> 00:42:42,351
Here I go!
Whee!

501
00:42:42,426 --> 00:42:45,054
[Francis]
Watch out for that rock.

502
00:42:45,863 --> 00:42:48,388
Yea!

503
00:42:48,465 --> 00:42:52,925
[Francis] No fair stopping.
You gotta keep swinging.

504
00:42:53,837 --> 00:42:57,933
[Ernst]
Ya-hoo!

505
00:42:58,008 --> 00:43:02,104
Francis, come on. Come on, everybody.
Follow the leader.

506
00:43:11,655 --> 00:43:13,953
Fritz.

507
00:43:15,059 --> 00:43:17,391
Come on,
I'll race you down.

508
00:43:17,461 --> 00:43:20,259
[Yelling]

509
00:43:22,232 --> 00:43:24,462
Mother, look at me!

510
00:43:28,238 --> 00:43:31,799
- Go ahead, Father. You can do it.
- Me? Of course I can.

511
00:43:38,882 --> 00:43:40,941
Here I come!

512
00:43:41,018 --> 00:43:43,350
Where're we going,
Ernst?

513
00:43:43,420 --> 00:43:45,354
Wait and see.

514
00:43:45,422 --> 00:43:48,289
Come on!

515
00:43:48,359 --> 00:43:52,159
- [Screeching]
- Hey, look at the monkeys, look!

516
00:43:52,229 --> 00:43:54,754
- What?
- Oh, yeah. Look at 'em swinging.

517
00:43:54,832 --> 00:43:57,596
[Father Chuckling]

518
00:43:57,668 --> 00:44:00,330
Look at that one.

519
00:44:00,404 --> 00:44:02,872
- I can do that.
- Let's see you try.

520
00:44:02,940 --> 00:44:05,807
[Fritz]
Anyone can change hands.

521
00:44:07,378 --> 00:44:09,369
- Now steady, Fritz.
- Go on, Fritz.

522
00:44:16,086 --> 00:44:18,020
- [Father] He's done it!
- Whew!

523
00:44:20,357 --> 00:44:22,325
- My turn next.
- No, no, it's my turn.

524
00:44:22,393 --> 00:44:25,328
After me, after me.

525
00:44:34,438 --> 00:44:36,998
- [Gasping]
- [Laughing]

526
00:44:37,074 --> 00:44:39,338
Are you all right?

527
00:44:42,713 --> 00:44:46,843
Never better.
See what I mean?

528
00:44:46,917 --> 00:44:48,350
Ha-ha-ha-ha!

529
00:44:52,923 --> 00:44:56,222
- You are very graceful.
- Thank you very much, Mother.

530
00:45:03,333 --> 00:45:08,032
Don't you sometimes feel this is
the kind of life we were meant to live?

531
00:45:09,940 --> 00:45:13,774
Everything we need, everything's
right here at our fingertips.

532
00:45:13,844 --> 00:45:17,940
You know, if only people could...

533
00:45:18,015 --> 00:45:20,540
have all this
and be satisfied...

534
00:45:20,617 --> 00:45:24,053
I don't think there'd
be any real problems in the world.

535
00:45:24,121 --> 00:45:27,716
Or any future
generations.

536
00:45:27,791 --> 00:45:29,452
Hmm?

537
00:45:29,526 --> 00:45:32,893
There isn't everything
we need right at our fingertips.

538
00:45:32,963 --> 00:45:34,624
What are you
talking about?

539
00:45:34,698 --> 00:45:37,895
This, it's wonderful
for today, I know.

540
00:45:37,968 --> 00:45:42,098
But what about tomorrow?
What about our sons?

541
00:45:42,172 --> 00:45:45,573
- What future is there here for them?
- Don't worry about tomorrow.

542
00:45:45,642 --> 00:45:48,406
- It'll take care of itself.
- Suppose we should
never get away from here.

543
00:45:48,479 --> 00:45:51,107
They'd never know what
it was like to be married.

544
00:45:51,181 --> 00:45:56,050
Yes, it, uh...
Yes, that's right.

545
00:45:56,120 --> 00:45:59,419
Now you come to mention it,
there aren't many girls.

546
00:45:59,490 --> 00:46:03,290
It's not anything
to joke about.

547
00:46:03,360 --> 00:46:06,488
Suppose they never have a chance to
know what it's like to have a family.

548
00:46:06,563 --> 00:46:09,623
What you're
trying to say is...

549
00:46:09,700 --> 00:46:12,567
we ought to make every possible effort
to get away from here.

550
00:46:12,636 --> 00:46:15,127
- Exactly.
- Right.

551
00:46:15,205 --> 00:46:18,902
Then I'll tell the boys we've decided
to let them sail around the coast.

552
00:46:18,976 --> 00:46:22,070
- See what they can find.
- That's not what I said at all.

553
00:46:22,146 --> 00:46:25,274
Sooner or later, we're
going to have to face it.

554
00:46:27,584 --> 00:46:32,351
But what do they know
about sailing and outrigging and...
Do you think it's safe?

555
00:46:32,422 --> 00:46:35,687
We can't hold
onto them forever.

556
00:46:44,835 --> 00:46:47,326
Come on, Rocky,
you can pull it faster.

557
00:46:47,404 --> 00:46:49,702
- Come on, pull!
- Straight ahead. Straight ahead.

558
00:46:49,773 --> 00:46:53,834
- [Barking]
- Fritz, grab a hold. That's it.

559
00:46:58,715 --> 00:47:02,617
We'll be back soon.
Maybe we'll find a ship to take us away.

560
00:47:02,686 --> 00:47:04,620
- Oh.
- Don't worry, Mother.

561
00:47:04,688 --> 00:47:07,851
Oh, be careful,
Fritz.

562
00:47:09,193 --> 00:47:12,458
Drop it, Ernst.

563
00:47:12,529 --> 00:47:14,224
[Father]
Francis, get Rocky clear.

564
00:47:16,266 --> 00:47:18,359
Back up,
back up.

565
00:47:21,271 --> 00:47:24,297
Well, it's gonna
be up to you, Fritz.

566
00:47:24,374 --> 00:47:28,310
If you run into a storm
or trouble of any kind...

567
00:47:28,378 --> 00:47:32,212
I'm relying on your judgment,
your good sense.

568
00:47:32,282 --> 00:47:35,740
Make sure you both
get safely back.

569
00:47:35,819 --> 00:47:37,810
[Francis]
Come on, come on, Rocky, let's go.

570
00:47:37,888 --> 00:47:40,721
- Good-bye, Ernst.
- Good-bye, Mother.
You got nothing to worry about.

571
00:47:40,791 --> 00:47:43,055
Remember to use
your head.

572
00:47:43,126 --> 00:47:45,856
Yippee!

573
00:47:49,933 --> 00:47:53,266
Ya-hoo!

574
00:47:53,337 --> 00:47:55,271
[Snorting]

575
00:47:56,940 --> 00:47:58,908
[Father]
Good luck.

576
00:48:05,249 --> 00:48:09,515
Don't worry.
They'll be back before you know it.

577
00:48:09,586 --> 00:48:12,749
- I hope we are doing the right thing.
- Hmm?

578
00:48:12,823 --> 00:48:15,519
- Letting them go.
- I'm sure we are.

579
00:48:15,592 --> 00:48:17,787
Perhaps we ought to have
let 'em go sooner.

580
00:48:17,861 --> 00:48:19,852
We might have been
in New Guinea by this time.

581
00:48:19,930 --> 00:48:22,763
[Francis]
Bye, Fritz. Bring me back a crocodile.

582
00:48:22,833 --> 00:48:26,394
- Good-bye.
- Bye.

583
00:49:25,162 --> 00:49:28,962
Oh, Fritz, I wish Mother
could see this place. She'd love it.

584
00:49:29,032 --> 00:49:31,432
You know what I'd like?

585
00:49:31,501 --> 00:49:34,368
I'd like to see some
real mountains once again.

586
00:49:34,438 --> 00:49:39,341
Walk the Oberland. Stand looking up
at Jungfrau when a storm moves in.

587
00:49:39,409 --> 00:49:42,378
Remember how you could
smell the snow in the air?

588
00:49:42,446 --> 00:49:46,974
Yeah. Fritz, do you ever
think about where you'd be...

589
00:49:47,050 --> 00:49:49,018
what you'd be doing
if you'd have stayed in Bern?

590
00:49:49,086 --> 00:49:54,023
- Sometimes.
- I think about Herr Kobel. What he said.

591
00:49:54,091 --> 00:49:57,458
- That I should attend the academy.
- Fine chance you would have had.

592
00:49:59,229 --> 00:50:01,197
Well, you can't tell.
It might have worked out.

593
00:50:01,264 --> 00:50:04,392
I'll tell you where
I'd really like to be.

594
00:50:04,468 --> 00:50:08,734
Walking down the Nydeckgasse...
like on a Sunday after church...

595
00:50:08,805 --> 00:50:13,208
and all the girls stroll past
all dressed up.

596
00:50:13,276 --> 00:50:15,710
Any one in
particular?

597
00:50:15,779 --> 00:50:18,475
No, nobody special.

598
00:50:18,548 --> 00:50:21,073
Maybe you don't even know them,
maybe you don't speak.

599
00:50:21,151 --> 00:50:24,643
But you look and they look
and you just know they're there.

600
00:50:24,721 --> 00:50:27,815
Fritz, listen, do you think
when we get to New Guinea...

601
00:50:27,891 --> 00:50:29,859
if we ever do...
there'll be any girls our age?

602
00:50:29,926 --> 00:50:33,760
By the time we get to New Guinea,
we won't care what age they are!

603
00:50:33,830 --> 00:50:36,924
[Laughing]

604
00:50:53,483 --> 00:50:55,781
Ernst,
get the sail down quick!

605
00:51:00,857 --> 00:51:05,260
- Keep down!
- What's the matter, Fritz?
What happened?

606
00:51:05,328 --> 00:51:07,819
Quick,
get me the glass!

607
00:51:07,999 --> 00:51:11,526
[Fritz]
There's something moving on the beach.

608
00:51:14,305 --> 00:51:17,706
Pirates!

609
00:51:20,511 --> 00:51:24,845
It's the one we scared off
with the quarantine flag.

610
00:51:24,915 --> 00:51:27,213
- Let's try to sneak in a little closer.
- Oh, yeah!

611
00:51:27,284 --> 00:51:30,253
If we stay behind the rocks,
they won't see us.

612
00:51:49,340 --> 00:51:53,106
- Ernst, bring the bow around.
- I'm trying!

613
00:52:28,045 --> 00:52:31,981
[Native Language]

614
00:52:32,049 --> 00:52:34,984
That chest they
just opened...

615
00:52:35,052 --> 00:52:39,011
it belonged to my first officer,
God rest his soul.

616
00:52:39,090 --> 00:52:42,025
I wish they'd fight
and kill each other off.

617
00:52:46,730 --> 00:52:50,632
Shh! You let me
do any talking.

618
00:52:55,239 --> 00:52:57,935
No, no, leave him!
Put him down!

619
00:52:58,008 --> 00:53:00,499
Kuala, listen to me.

620
00:53:00,578 --> 00:53:02,546
Kuala?

621
00:53:02,613 --> 00:53:06,276
You, boy, hmm?
You born how long?

622
00:53:06,350 --> 00:53:09,513
- He is 14 years.
- Huh?

623
00:53:09,587 --> 00:53:12,488
- [Native Language]
- [Native Language]

624
00:53:12,556 --> 00:53:14,490
Ow!

625
00:53:16,927 --> 00:53:18,952
- Leave him alone.
- Ow!

626
00:53:19,029 --> 00:53:20,963
- Leave the boy alone.
- [Native Language]

627
00:53:21,031 --> 00:53:22,794
Kuala, wait!

628
00:53:22,867 --> 00:53:27,804
You will want me
to write a ransom note.

629
00:53:27,872 --> 00:53:29,737
I write.

630
00:53:31,075 --> 00:53:35,671
My people send money
if you let me go.

631
00:53:37,381 --> 00:53:40,214
You send plenty money.

632
00:53:40,284 --> 00:53:42,411
Then you go.

633
00:53:42,486 --> 00:53:45,683
Wait!
Leave the boy with me...

634
00:53:45,756 --> 00:53:48,190
or I not write
ransom note.

635
00:53:48,259 --> 00:53:50,750
No boy, no note.

636
00:53:54,632 --> 00:53:58,363
[Native Language]

637
00:54:06,644 --> 00:54:08,737
Ohh!

638
00:54:08,812 --> 00:54:12,111
I'm sorry.
I'm sorry, Bertie.

639
00:54:12,183 --> 00:54:15,243
Sorry to have gotten you
into this.

640
00:54:16,820 --> 00:54:19,948
We'll... we'll get...

641
00:54:20,024 --> 00:54:22,754
out of this somehow.

642
00:54:22,826 --> 00:54:26,284
Keep as still as you can.
You'll only make things worse.

643
00:54:33,671 --> 00:54:36,902
They'll have to decide which
crew is going to take us.

644
00:54:36,974 --> 00:54:38,942
Ernst...

645
00:54:39,009 --> 00:54:42,240
I think we could sneak in,
free the old man and the boy...

646
00:54:42,313 --> 00:54:45,771
before the others knew
what was happening.

647
00:54:45,849 --> 00:54:48,249
All right.

648
00:54:48,319 --> 00:54:50,947
It's now or never.

649
00:54:51,021 --> 00:54:52,420
Come on!

650
00:54:52,489 --> 00:54:56,619
At least I think
they'll keep us together.

651
00:54:56,694 --> 00:54:59,925
[Native Language]

652
00:55:08,038 --> 00:55:09,596
Shh!

653
00:55:09,673 --> 00:55:13,302
- Don't make any noise.
- Who are you?

654
00:55:13,377 --> 00:55:16,141
Shh!

655
00:55:18,882 --> 00:55:21,976
[Native Language]

656
00:55:23,854 --> 00:55:29,019
- Who are you?
- We've come to help you.
If only we had a knife.

657
00:55:29,093 --> 00:55:33,496
Quick, don't bother with me.
Get the boy free first.

658
00:55:33,564 --> 00:55:36,124
Well, go on!

659
00:55:36,200 --> 00:55:40,660
They won't harm me. I'm valuable
for ransom. Get Bertie free.

660
00:55:43,073 --> 00:55:46,702
[Native Language]

661
00:56:01,692 --> 00:56:03,887
Get away if you can.

662
00:56:03,961 --> 00:56:08,694
- If they ransom me,
I'll get a ship and come back for you.
- I won't leave without you.

663
00:56:08,766 --> 00:56:11,030
- Shh!
- Get away quickly.

664
00:56:11,101 --> 00:56:14,036
Don't waste time on me.
Go on!

665
00:56:19,276 --> 00:56:21,870
- Run!
- Run, Ernst!

666
00:56:21,945 --> 00:56:24,379
[Bertie]
No, I won't go!

667
00:56:24,448 --> 00:56:28,509
Go on, leave me!
Leave me!

668
00:56:36,627 --> 00:56:38,720
[Native Language]

669
00:56:42,299 --> 00:56:45,598
[Gunshots]

670
00:56:57,481 --> 00:56:58,880
Ooooh!

671
00:56:58,949 --> 00:57:00,940
Come on!

672
00:57:01,018 --> 00:57:04,954
I can't go on
another step.

673
00:57:12,696 --> 00:57:15,426
[Native Language]

674
00:57:27,678 --> 00:57:30,203
In here.

675
00:57:37,654 --> 00:57:39,952
- Ah...
- Shh.

676
00:57:55,539 --> 00:57:58,167
Pirates took
your ship, huh?

677
00:57:59,243 --> 00:58:01,643
What were you,
cabin boy?

678
00:58:17,161 --> 00:58:20,619
You mean the old gentleman
is your grandfather?

679
00:58:25,602 --> 00:58:28,036
Come on.

680
00:58:28,105 --> 00:58:31,268
[Bertie] Who are you anyway?
Where did you come from?

681
00:58:31,341 --> 00:58:34,640
- We were shipwrecked...
- Aaah!

682
00:59:13,984 --> 00:59:16,544
[Whispering]
Ernst? Ernst!

683
00:59:24,061 --> 00:59:27,030
[Whisper]
Run, run!

684
00:59:33,337 --> 00:59:34,702
Aaah!

685
00:59:41,111 --> 00:59:42,271
- Come on.
- Come on!

686
01:00:24,621 --> 01:00:26,612
They're leaving.

687
01:00:26,690 --> 01:00:28,658
[Fritz]
They're going away!

688
01:00:28,725 --> 01:00:31,216
[Ernst] It could be a trick
to get us to come back...

689
01:00:31,295 --> 01:00:35,891
like the Greeks
and the Trojan horse.

690
01:00:35,966 --> 01:00:37,957
I think we'll stay here
until daylight.

691
01:00:40,203 --> 01:00:45,607
Probably save time cutting
across the island instead
of going around the beach.

692
01:00:45,676 --> 01:00:48,144
There's no question now.
This is an island.

693
01:00:48,211 --> 01:00:52,409
What about me?
What am I going to do?

694
01:00:52,482 --> 01:00:54,973
I guess
you'll come with us.

695
01:00:55,052 --> 01:00:57,680
Right about...
that direction should take us home.

696
01:00:57,754 --> 01:00:59,779
But my grandfather?

697
01:00:59,856 --> 01:01:02,791
If they release him,
he's bound to come here to look for me.

698
01:01:02,859 --> 01:01:05,589
Don't worry.
He knows you're with us.

699
01:01:05,662 --> 01:01:08,096
If we're not here, he'll
sail around the island.

700
01:01:08,165 --> 01:01:12,363
He couldn't get a ship past our place
unseen even if he wanted to.

701
01:01:12,436 --> 01:01:15,166
Come on, Bertie.
You can have the middle.

702
01:01:15,238 --> 01:01:17,433
[Ernst]
Come on.

703
01:01:18,575 --> 01:01:21,669
I'll just sit up.
Not sleepy.

704
01:01:42,199 --> 01:01:45,691
- Fritz? Fritz!
- Hmm?

705
01:01:45,769 --> 01:01:49,466
Do you imagine we've changed a lot
since we first landed here?

706
01:01:49,539 --> 01:01:51,530
- In what way?
- Well, lots of ways!

707
01:01:51,608 --> 01:01:55,339
- Like getting stronger,
more sure of ourselves.
- I suppose so.

708
01:01:55,412 --> 01:01:57,812
Remember the first night
we came here?

709
01:01:57,881 --> 01:02:00,907
Everything scared us...
all those strange noises.

710
01:02:00,984 --> 01:02:03,214
How could I forget.

711
01:02:03,286 --> 01:02:07,313
- We must've been helpless.
- That I'd have to agree with.

712
01:02:07,391 --> 01:02:12,886
Fritz, listen. You don't think
we were something like him?

713
01:02:14,431 --> 01:02:18,026
I don't think so.

714
01:02:18,101 --> 01:02:21,696
- Did you look at his hands?
- I'll bet he's never done anything.

715
01:02:21,772 --> 01:02:24,400
A wealthy family,
probably an only child.

716
01:02:24,474 --> 01:02:26,942
- Sometime get a look
at the way he walks.
- I did.

717
01:02:27,010 --> 01:02:30,343
[Ernst] Back home, we used
to call Jean Monteau a sissy.

718
01:02:30,414 --> 01:02:34,748
- Remember we were wishing
we could see some girls?
- Yeah?

719
01:02:34,818 --> 01:02:39,721
I don't think we could have
come closer to our wish and
still miss it completely.

720
01:02:39,790 --> 01:02:42,224
[Chuckling]

721
01:03:10,554 --> 01:03:14,217
That direction!
That's the way we've gotta go.

722
01:03:14,291 --> 01:03:17,920
We'll cross here. Doesn't look as
though it'll be over our heads.

723
01:03:17,994 --> 01:03:20,292
Do we have to cross
just here?

724
01:03:20,363 --> 01:03:23,491
It's easy.
Take off your clothes.

725
01:03:23,567 --> 01:03:26,127
Carry them
over your head.

726
01:03:26,203 --> 01:03:28,228
It's better than walking
around in wet clothes.

727
01:03:28,305 --> 01:03:30,466
It's just until we
get across the deep part.

728
01:03:30,540 --> 01:03:32,599
I can't swim.

729
01:03:32,676 --> 01:03:35,236
I don't think
you'll have to.

730
01:03:35,312 --> 01:03:37,473
Come on,
get started.

731
01:03:57,701 --> 01:04:00,670
I'm going back to the beach
to wait for my grandfather.

732
01:04:00,737 --> 01:04:02,796
Don't come
any closer!

733
01:04:02,873 --> 01:04:05,000
- Are you out of your mind?
- Stay back!

734
01:04:05,075 --> 01:04:07,509
That's my gun!
You've got no right to take it.

735
01:04:07,577 --> 01:04:11,343
I'm sorry, but I have
more need of it than you.

736
01:04:11,414 --> 01:04:14,042
I'll see my grandfather
makes it all right with you.

737
01:04:15,585 --> 01:04:17,849
Wait!

738
01:04:17,921 --> 01:04:21,049
You keep his attention.
I'll slip around behind.

739
01:04:21,124 --> 01:04:24,389
I'll keep
his attention!

740
01:04:26,029 --> 01:04:28,361
[Ernst]
You, Bertie!

741
01:04:28,431 --> 01:04:31,559
Put that down or
I'll let this go!

742
01:04:32,702 --> 01:04:35,136
Drop it!

743
01:04:38,074 --> 01:04:41,202
Don't do that, Ernst.
I'll shoot!

744
01:04:49,252 --> 01:04:52,847
I don't want to shoot you, Ernst.
Now put that down!

745
01:05:00,297 --> 01:05:02,356
[Bertie]
Let go of me!

746
01:05:05,635 --> 01:05:07,569
Stop it!

747
01:05:13,076 --> 01:05:16,944
Let me take him on!
I'll teach him to shoot at me.

748
01:05:17,013 --> 01:05:21,746
- It was my fault.
She didn't mean to fire.
- I could've been...

749
01:05:21,818 --> 01:05:24,753
What did you say?
"She didn't..."

750
01:05:24,821 --> 01:05:26,755
[Crying]

751
01:05:26,823 --> 01:05:30,554
It's a girl!

752
01:05:30,627 --> 01:05:33,255
Why would a girl
dress up like that?

753
01:05:33,330 --> 01:05:36,731
It was because
of the pirates.

754
01:05:38,668 --> 01:05:43,605
My grandfather made me cut my hair
and dress like this because...

755
01:05:43,673 --> 01:05:46,608
he didn't want
them to know.

756
01:05:50,847 --> 01:05:53,941
At least now
you can wash your face.

757
01:05:55,518 --> 01:05:58,453
It will be nice
to be called Roberta again.

758
01:05:58,521 --> 01:06:02,457
I'm sorry, but if we would've
known you were a girl...

759
01:06:02,525 --> 01:06:06,461
- we wouldn't have...
- We'll try to make it easy for you.

760
01:06:06,529 --> 01:06:09,225
As much as possible.

761
01:06:12,135 --> 01:06:14,899
[Fritz]
Careful.

762
01:06:14,971 --> 01:06:18,634
- Give me your hand.
- Thank you.

763
01:06:18,708 --> 01:06:22,303
- Careful... Roberta.
- Watch your step.

764
01:06:28,251 --> 01:06:30,185
Thank you, Fritz.

765
01:06:46,670 --> 01:06:50,470
- Variations and deviations
are two different things.
- Hmm?

766
01:06:50,540 --> 01:06:52,804
Like here, Roberta.

767
01:06:52,876 --> 01:06:55,709
Variations can be compensated for
mathematically.

768
01:06:55,779 --> 01:07:00,273
But deviations, you never know
when they're going to happen.

769
01:07:00,350 --> 01:07:03,114
Wait till my grandfather
gets to know you.

770
01:07:03,186 --> 01:07:06,553
He'll put you to work
navigating one of his ships.

771
01:07:06,623 --> 01:07:10,855
- Would you like that?
- Maybe. Someday.

772
01:07:10,927 --> 01:07:13,395
I'd like to
finish school first.

773
01:07:13,463 --> 01:07:16,023
Do you like the sea,
Fritz?

774
01:07:16,099 --> 01:07:18,124
I like things
you can depend on.

775
01:07:18,201 --> 01:07:20,635
The sea? You can
never be sure of it.

776
01:07:20,704 --> 01:07:23,036
That's the fun of it,
not being sure of things.

777
01:07:26,076 --> 01:07:28,704
"The winds aloud
howl o'er the masts.

778
01:07:28,778 --> 01:07:31,303
And sing through
every shroud.

779
01:07:31,381 --> 01:07:34,077
Pale, trembling,
tired...

780
01:07:34,150 --> 01:07:37,176
the sailors freeze
with fears;

781
01:07:37,253 --> 01:07:40,222
and instant death
on every wave appears."

782
01:07:40,290 --> 01:07:42,724
Homer's Iliad.

783
01:07:44,427 --> 01:07:46,987
That's one of the most
beautiful things written.

784
01:07:47,063 --> 01:07:51,557
When we were caught in the storm, I was
thinking of those lines over and over.

785
01:07:51,634 --> 01:07:53,568
Do you read a lot,
Fritz?

786
01:07:53,636 --> 01:07:55,729
[Ernst]
Who? Him?

787
01:07:55,805 --> 01:07:58,330
He practically
doesn't read at all.

788
01:07:58,408 --> 01:08:00,342
- [Bertie Giggling]
- Never needed to.

789
01:08:00,410 --> 01:08:04,369
Sooner or later Ernst tells
me everything he knows.

790
01:08:15,625 --> 01:08:18,059
[Birds Squawking]

791
01:08:24,267 --> 01:08:27,259
I think we're
getting off course.

792
01:08:27,337 --> 01:08:30,568
We should bear
more to the right.

793
01:08:33,109 --> 01:08:35,077
[Gasp]

794
01:08:37,213 --> 01:08:39,545
It's all right.
He won't hurt you.

795
01:08:40,617 --> 01:08:42,585
Aaah!

796
01:08:49,059 --> 01:08:51,619
It's gone.
Come on.

797
01:08:55,565 --> 01:08:58,466
Stay close to me.

798
01:09:02,705 --> 01:09:05,139
[Birds Squawking]

799
01:09:31,734 --> 01:09:34,168
[Birds Squawking]

800
01:09:45,348 --> 01:09:47,282
[Gasp]

801
01:09:51,387 --> 01:09:52,547
[Gasp]

802
01:09:52,622 --> 01:09:54,556
[Scream]

803
01:09:59,195 --> 01:10:01,060
Get out of it
quick!

804
01:10:08,905 --> 01:10:11,339
[Roberta]
Ernst, do something!

805
01:10:11,407 --> 01:10:13,807
The knife!
Get the knife!

806
01:10:13,877 --> 01:10:15,868
[Fritz]
Ernst, the knife!

807
01:10:25,655 --> 01:10:27,418
Ernst, hurry.

808
01:10:32,929 --> 01:10:34,863
Hurry, Ernst!

809
01:10:47,577 --> 01:10:50,410
Hit the head!

810
01:10:50,480 --> 01:10:53,711
I can't find it!

811
01:10:57,320 --> 01:10:59,447
Here, here, here!

812
01:11:00,456 --> 01:11:03,448
Here.
I'm holding it.

813
01:11:30,653 --> 01:11:32,621
Now!

814
01:11:44,133 --> 01:11:47,261
I'm sorry I took
so long to find it.

815
01:11:57,847 --> 01:11:59,974
It was horrible.

816
01:12:03,253 --> 01:12:05,653
Let's go back.

817
01:12:05,722 --> 01:12:08,350
Please,
let's go back!

818
01:12:08,424 --> 01:12:10,949
It keeps
getting worse...

819
01:12:11,027 --> 01:12:13,427
and worse.

820
01:12:16,532 --> 01:12:19,626
I think the worst
is behind us now.

821
01:12:21,504 --> 01:12:24,132
Here,
give me your hand.

822
01:12:28,077 --> 01:12:31,376
Oh no!
My compass, it's gone!

823
01:12:33,750 --> 01:12:36,184
I don't even know
where to look!

824
01:12:43,426 --> 01:12:47,453
- I guess we'll have
to get along without it.
- Get along without it?

825
01:12:47,530 --> 01:12:50,124
[Ernst] We wouldn't have a chance.
We need that compass.

826
01:12:50,199 --> 01:12:53,134
We don't necessarily
need a compass.

827
01:12:53,202 --> 01:12:56,035
I think I can do just
about as well without it.

828
01:12:56,105 --> 01:12:58,335
You think?
You could be wrong.

829
01:12:58,408 --> 01:13:00,501
I don't think it,
I know it!

830
01:13:00,576 --> 01:13:04,876
From now on, Ernst, you're just going
to have to trust my judgment.

831
01:13:04,947 --> 01:13:07,575
Come on.

832
01:13:39,816 --> 01:13:43,047
How's it feel now,
Roberta?

833
01:13:43,119 --> 01:13:45,849
I don't care
what he says.

834
01:13:45,922 --> 01:13:48,117
I can't go on
day after day.

835
01:13:48,191 --> 01:13:52,093
We have to go on.
We've got no other choice.

836
01:13:52,161 --> 01:13:55,426
We're lost, Fritz,
and you know it.

837
01:13:55,498 --> 01:13:57,295
We're not lost!

838
01:13:57,367 --> 01:14:00,131
Fritz, if you want to go on,
go ahead.

839
01:14:00,203 --> 01:14:02,364
Ernst and I
have decided not to.

840
01:14:02,438 --> 01:14:04,804
You've what?

841
01:14:04,874 --> 01:14:09,402
We can find the river and
follow it back to the coast.

842
01:14:09,479 --> 01:14:11,777
Anyway,
it's two against one.

843
01:14:11,848 --> 01:14:13,907
I wouldn't care if
it were ten against one.

844
01:14:13,983 --> 01:14:16,543
I'm the one who's got to get
us back, and I'm going to.

845
01:14:16,619 --> 01:14:20,316
Just because you're older
doesn't mean you're right.

846
01:14:25,795 --> 01:14:28,992
- What are you doing?
- I'll just take charge
of the pistol for a while.

847
01:14:29,065 --> 01:14:33,434
I remember it being appropriated
once when somebody wanted
to go back to the beach.

848
01:14:33,503 --> 01:14:36,563
Give me back my pistol!

849
01:14:39,409 --> 01:14:41,639
Watch yourself!

850
01:14:44,080 --> 01:14:46,173
Fritz, Ernst,
stop it!

851
01:14:49,419 --> 01:14:53,253
All right, you can have
your pistol back.

852
01:14:53,322 --> 01:14:56,348
You know you only have
a few shots left.

853
01:14:56,426 --> 01:14:59,691
How far do you
think you'd get?

854
01:15:03,666 --> 01:15:06,328
There isn't any
decision to make.

855
01:15:06,402 --> 01:15:09,371
We've got
to keep going.

856
01:15:09,439 --> 01:15:12,169
I suppose we'd
better go with him.

857
01:15:12,241 --> 01:15:15,369
- Do you think you can?
- I'll try.

858
01:15:29,625 --> 01:15:32,560
[Barking]

859
01:15:35,765 --> 01:15:38,825
[Birds Squawking]

860
01:15:47,710 --> 01:15:49,507
[Growling]

861
01:15:50,246 --> 01:15:51,873
[Growl]

862
01:16:00,590 --> 01:16:02,581
[Yelping]

863
01:16:03,593 --> 01:16:05,356
[Growling]

864
01:16:11,501 --> 01:16:13,492
Hey!
Hey-hey!

865
01:16:15,404 --> 01:16:19,340
Run! Get out!
Get away!

866
01:16:20,610 --> 01:16:23,374
Go on!
Go away, go away!

867
01:16:25,982 --> 01:16:28,348
Go away!
Go on!

868
01:16:31,921 --> 01:16:34,856
Get away!
Go on!

869
01:16:39,629 --> 01:16:44,396
You really got yourself
into a mess.

870
01:16:44,467 --> 01:16:47,459
All right, boy.
I won't hurt you.

871
01:16:49,338 --> 01:16:52,796
Easy, boy, easy!
We'll get you out.

872
01:17:00,616 --> 01:17:03,244
- [Roberta] Oh!
- If we can get him out...

873
01:17:03,319 --> 01:17:05,913
maybe you won't have
to walk all the way.

874
01:17:09,725 --> 01:17:12,660
Not that way.
You'll never get him out.

875
01:17:19,302 --> 01:17:20,667
[Chuckle]

876
01:17:22,872 --> 01:17:25,306
I'll get some more branches,
make a path for him.

877
01:17:32,915 --> 01:17:34,746
[Ernst] At a time like this
you gotta use your head.

878
01:17:36,686 --> 01:17:38,916
- Come on.
- Here you are.

879
01:17:44,827 --> 01:17:48,354
[Father] [music] Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree [music]

880
01:17:48,431 --> 01:17:51,923
[Music] Thy leaves
are so unchanging [music]

881
01:17:52,001 --> 01:17:56,028
[Music] Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree [music]

882
01:17:56,105 --> 01:18:00,439
[Music] Thy leaves
are so unchanging [music]

883
01:18:00,509 --> 01:18:04,309
[Music] Not only green
when summer's here [music]

884
01:18:04,380 --> 01:18:08,714
[Music] But also when
'tis cold and drear [music]

885
01:18:08,784 --> 01:18:12,686
[Music] Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree [music]

886
01:18:12,755 --> 01:18:16,054
- [Music] Thy leaves are so... [music]
- [Sour Note]

887
01:18:20,129 --> 01:18:23,394
Hmm, must've got wet
coming over.

888
01:18:23,466 --> 01:18:26,731
I don't see how you
managed to get it ashore.

889
01:18:26,802 --> 01:18:31,068
I couldn't have alone.
Fritz and Ernst helped.

890
01:18:38,047 --> 01:18:40,242
Merry Christmas.

891
01:18:40,316 --> 01:18:43,376
Merry Christmas.

892
01:18:46,222 --> 01:18:49,589
Are we ever gonna open up
these other packages?

893
01:18:49,659 --> 01:18:52,253
Those are for
Fritz and Ernst.

894
01:18:52,328 --> 01:18:55,695
But suppose
they don't come back?

895
01:18:55,765 --> 01:18:58,359
Suppose
they got et up?

896
01:18:58,434 --> 01:19:03,098
Francis, it's been a long day
and it's past your bedtime.

897
01:19:03,172 --> 01:19:05,936
Hmm.
But it's Christmas.

898
01:19:12,348 --> 01:19:15,044
Merry Christmas,
sweetheart.

899
01:19:15,117 --> 01:19:18,712
- I'll come up and say good night.
- All right.

900
01:19:37,139 --> 01:19:39,573
[Crying]

901
01:19:43,012 --> 01:19:46,470
[Music][music][Singing]

902
01:19:46,549 --> 01:19:49,643
[Music]How often has
the Christmas tree [music]

903
01:19:49,719 --> 01:19:55,089
[Music]Afforded me
the greatest glee [music]

904
01:19:55,157 --> 01:19:58,888
[Music] Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree [music]

905
01:19:58,961 --> 01:20:02,658
[Music] Much pleasure
thou canst give me [music]

906
01:20:02,732 --> 01:20:04,825
It's Fritz
and Ernst!

907
01:20:04,900 --> 01:20:08,063
What've you got there?

908
01:20:08,137 --> 01:20:12,073
- [Music] But also when it's cold and drear [music]
- Did you bring my crocodile?

909
01:20:12,141 --> 01:20:16,100
[Music] Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree [music]

910
01:20:16,178 --> 01:20:19,670
[Music] Thy leaves
are so unchanging [music]

911
01:20:19,749 --> 01:20:21,842
What've you got there?

912
01:20:21,917 --> 01:20:24,511
We thought you got et up
or something!

913
01:20:24,587 --> 01:20:28,284
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!

914
01:20:28,357 --> 01:20:31,190
- Francis.
- Merry Christmas.

915
01:20:31,260 --> 01:20:33,125
- What is it?
- A zebra.

916
01:20:33,195 --> 01:20:37,359
- Merry Christmas!
- Ernst, happy Christmas.

917
01:20:37,433 --> 01:20:40,527
- Mother!
- Merry Christmas!

918
01:20:40,603 --> 01:20:43,766
[Music] Oh, Christmas tree
Oh, Christmas tree [music]

919
01:20:43,839 --> 01:20:46,273
[Music] Thy leaves
are so unchanging [music]

920
01:20:46,342 --> 01:20:49,277
A zebra!

921
01:20:55,618 --> 01:20:58,280
Hmm. I think I need
that razor after you.

922
01:20:58,354 --> 01:21:00,481
Let's see, Ernst.

923
01:21:00,556 --> 01:21:03,525
Yes... got it!

924
01:21:03,592 --> 01:21:08,552
Well, it's a good thing
you boys have done, a very good thing.

925
01:21:08,631 --> 01:21:12,226
And I'm gonna try
and make sure it's not wasted.

926
01:21:12,301 --> 01:21:14,201
How do you mean, Father?

927
01:21:14,270 --> 01:21:17,000
The pirates know
you took their prisoner.

928
01:21:17,072 --> 01:21:21,406
They know you're on this island.
Do you think they're likely to forget?

929
01:21:21,477 --> 01:21:25,880
They didn't know she was a girl.
They thought she was a cabin boy.

930
01:21:25,948 --> 01:21:28,007
They wouldn't come here.
What've we got?

931
01:21:28,083 --> 01:21:30,916
We've got
their prisoner.

932
01:21:30,986 --> 01:21:35,389
Pirates? If they come here,
I'll shoot them.

933
01:21:35,457 --> 01:21:38,426
I'm afraid it'll take
more than a crossbow.

934
01:21:40,462 --> 01:21:43,260
The cannon! We can bring
the cannon back from the ship.

935
01:21:43,332 --> 01:21:46,859
It's useless.
It's rusted right over.

936
01:21:46,936 --> 01:21:51,373
- It's my fault.
- Let's not waste time looking backwards.

937
01:21:51,440 --> 01:21:52,998
Thank you, Father.

938
01:21:53,075 --> 01:21:56,010
First thing tomorrow,
we'll go out to the ship...

939
01:21:56,078 --> 01:21:59,275
take off everything
we might possibly need...

940
01:21:59,348 --> 01:22:02,840
- and then blow her up.
- With gunpowder?

941
01:22:02,918 --> 01:22:06,012
What for?
They know it's there.

942
01:22:06,088 --> 01:22:09,888
I'm hoping that with hundreds
of islands, thousands of reefs...

943
01:22:09,959 --> 01:22:12,951
they won't remember
exactly where we are.

944
01:22:13,028 --> 01:22:15,087
Father's right,
we'll have to blow it up.

945
01:22:15,164 --> 01:22:18,622
We're ready to fight but
not too proud to hide, eh?

946
01:22:20,870 --> 01:22:23,236
Just a sip now.

947
01:22:24,607 --> 01:22:27,701
That's enough.

948
01:22:28,310 --> 01:22:32,747
It must've taken great courage
to set off for a new colony...

949
01:22:32,815 --> 01:22:35,943
and leave your whole world
behind you.

950
01:22:36,018 --> 01:22:40,387
With my husband and three sons, I wasn't
leaving my entire world behind me.

951
01:22:40,456 --> 01:22:43,084
You couldn't know
what you were getting into.

952
01:22:43,158 --> 01:22:45,820
There might have been
all kinds of hardships.

953
01:22:45,895 --> 01:22:49,763
Think of the things you
might have had to do without.

954
01:22:52,968 --> 01:22:55,129
Take a look.

955
01:23:01,677 --> 01:23:04,145
It's beautiful.

956
01:23:04,213 --> 01:23:06,943
I've always wanted
a daughter...

957
01:23:07,016 --> 01:23:10,144
someone I could dress up
and make clothes for.

958
01:23:10,219 --> 01:23:12,346
I just didn't expect her
for Christmas.

959
01:23:12,421 --> 01:23:14,787
Thank you.

960
01:23:14,857 --> 01:23:18,293
How 'bout we get some trees,
bend them, make snares.

961
01:23:18,360 --> 01:23:21,295
The pirates step in the snares,
trip the mechanism...

962
01:23:21,363 --> 01:23:23,297
and whoosh,
they're caught?

963
01:23:23,365 --> 01:23:26,528
How can we defend
this place?

964
01:23:26,602 --> 01:23:30,800
What we need is a hill
so they have to come up to us.

965
01:23:30,873 --> 01:23:33,933
- I got an idea.
- What is it, Francis?

966
01:23:34,009 --> 01:23:38,309
We could dig
some big pits.

967
01:23:38,380 --> 01:23:40,780
We could put lions,
tigers and snakes...

968
01:23:40,849 --> 01:23:43,784
and all sorts
of animals in there.

969
01:23:43,852 --> 01:23:46,514
[Francis]
When the pirates come, they fall in.

970
01:23:46,588 --> 01:23:51,457
I don't know whether we could manage
the lions and tigers...

971
01:23:51,527 --> 01:23:54,121
but a few pits...

972
01:23:54,196 --> 01:23:57,632
- might be a very good idea.
- Nyaah!

973
01:24:09,211 --> 01:24:12,044
You look very
beautiful, my dear.

974
01:24:12,114 --> 01:24:14,378
Come and
join the family.

975
01:24:14,450 --> 01:24:17,851
Allow me, Roberta.

976
01:24:20,889 --> 01:24:22,823
Well, ah...

977
01:24:22,958 --> 01:24:26,257
May I have the pleasure
of the first dance?

978
01:24:56,925 --> 01:24:58,552
Whee!

979
01:25:14,710 --> 01:25:17,873
There you are.
What did I tell you?

980
01:25:17,946 --> 01:25:21,245
Anything we really need,
the island will produce it, even a girl.

981
01:25:21,316 --> 01:25:24,547
A girl?
But we have three sons.

982
01:25:40,002 --> 01:25:42,562
Excuse me, Fritz.

983
01:25:43,739 --> 01:25:45,730
Hey!

984
01:25:52,481 --> 01:25:54,415
I'll dance with you,
Fritz.

985
01:25:54,483 --> 01:25:57,748
I'll rest a while,
if you don't mind.

986
01:26:04,526 --> 01:26:09,259
- What's the matter?
- I was just thinkin'.

987
01:26:09,331 --> 01:26:12,528
We gotta have those
lions and tigers...

988
01:26:12,601 --> 01:26:16,196
or else...
well, that's the whole idea.

989
01:26:17,840 --> 01:26:21,435
- I guess we'll just
have to have them then.
- Yeah.

990
01:26:46,702 --> 01:26:49,535
Since you have a partner,
I'm sure you won't mind.

991
01:26:59,481 --> 01:27:03,645
It might have been simpler if I'd left
the dress in the bottom of the chest.

992
01:27:03,719 --> 01:27:05,710
Keep playing.

993
01:27:07,055 --> 01:27:09,421
Oh, thank you.

994
01:27:12,127 --> 01:27:15,494
Come on, Francis.
May I have the pleasure?

995
01:27:17,900 --> 01:27:19,663
[Francis]
Yippee!

996
01:27:21,603 --> 01:27:23,867
Yippee!

997
01:27:27,176 --> 01:27:29,736
Yippee!

998
01:27:47,296 --> 01:27:49,890
Something must've
gone wrong with the fuse.

999
01:27:49,965 --> 01:27:52,957
Well, we're not going back
to find out.

1000
01:27:53,035 --> 01:27:55,902
We'll have to pick up
every scrap of lumber.

1001
01:27:55,971 --> 01:27:58,201
We can't leave
any evidence.

1002
01:27:59,708 --> 01:28:02,871
Must be getting close.

1003
01:28:07,616 --> 01:28:09,743
Kaboom!

1004
01:28:09,818 --> 01:28:13,276
Kaboom!
Kaboom!

1005
01:28:15,057 --> 01:28:17,457
I used to dream
that somehow...

1006
01:28:17,526 --> 01:28:20,086
we'd find a way
to make her sail again.

1007
01:28:20,162 --> 01:28:22,756
Now...

1008
01:28:40,215 --> 01:28:43,742
Well, we can
be sure of one thing.

1009
01:28:43,819 --> 01:28:46,151
If the pirates do come...

1010
01:28:46,221 --> 01:28:48,951
We're going to be outnumbered
maybe ten to one.

1011
01:28:51,026 --> 01:28:54,655
[Father] But up here if we prepare
everything in advance...

1012
01:28:54,730 --> 01:28:57,824
I think we'll give a
very good account of ourselves.

1013
01:28:57,899 --> 01:29:01,027
We'll be just like
medieval knights defending the castle.

1014
01:29:01,103 --> 01:29:04,197
We'll keep the muskets...

1015
01:29:04,273 --> 01:29:06,935
for our final defense.

1016
01:29:07,009 --> 01:29:09,500
And I'll give the order
when to use them.

1017
01:29:09,578 --> 01:29:13,275
Of course, if anything
should happen to me...

1018
01:29:13,348 --> 01:29:16,010
then Fritz will
take charge, then Ernst.

1019
01:29:16,084 --> 01:29:17,949
And then me.

1020
01:29:18,020 --> 01:29:21,285
Yes, then you, Francis.

1021
01:29:21,356 --> 01:29:25,122
We've only got a small army.
We can only afford one general.

1022
01:29:25,193 --> 01:29:28,458
Now, that's
our weak point.

1023
01:29:28,530 --> 01:29:30,623
And this is where
they'll try to come up.

1024
01:29:30,699 --> 01:29:34,897
- We could've used the cannon.
- We'll have to do the
best we can without it.

1025
01:29:34,970 --> 01:29:40,135
Down there we'll put our pits,
snares and entanglements.

1026
01:29:40,208 --> 01:29:44,076
Maybe we could plant some gunpowder and
touch it off with fuses from the top.

1027
01:29:44,146 --> 01:29:47,047
Anything we can think of
to hold them up.

1028
01:29:47,115 --> 01:29:51,814
You can rely on me, Roberta.
I've got it all worked out.

1029
01:29:51,887 --> 01:29:54,981
And I take care of the
lions and tigers and things.

1030
01:29:55,057 --> 01:29:58,322
- Right, Francis.
You're in charge of the tigers.
- Good.

1031
01:30:02,964 --> 01:30:06,331
The thing about me is that
I'd like to be something in the world.

1032
01:30:06,401 --> 01:30:08,869
That's why
I want to go to school.

1033
01:30:08,937 --> 01:30:11,997
You'd love it
in London.

1034
01:30:12,074 --> 01:30:15,339
There are concerts,
parties, dances...

1035
01:30:15,410 --> 01:30:20,074
ladies in beautiful gowns,
elegant men in tall hats.

1036
01:30:20,148 --> 01:30:22,082
Did you ever
own a tall hat?

1037
01:30:22,150 --> 01:30:24,414
No.

1038
01:30:24,486 --> 01:30:26,681
I can't wait
to see you in one.

1039
01:30:26,755 --> 01:30:29,246
You'll be
quite handsome.

1040
01:30:31,093 --> 01:30:34,790
That's what I miss most,
the color and excitement.

1041
01:30:37,866 --> 01:30:41,358
I know I'd especially like it
if you were there.

1042
01:30:43,605 --> 01:30:45,937
I'll be there.

1043
01:30:46,007 --> 01:30:49,238
As long as I live, I don't think
I shall travel any further from home...

1044
01:30:49,311 --> 01:30:52,644
than an occasional trip
to the seaside.

1045
01:30:52,714 --> 01:30:55,148
Thank you, Roberta.

1046
01:30:55,217 --> 01:30:58,744
[Roberta] There must be something
my grandfather can do for you.

1047
01:30:58,820 --> 01:31:00,754
[Ernst]
Herr Kobel used to say...

1048
01:31:00,822 --> 01:31:03,484
"For some boys,
school is a punishment;

1049
01:31:03,558 --> 01:31:06,152
for others,
a reward."

1050
01:31:06,228 --> 01:31:10,824
There must be something
my grandfather can do.

1051
01:31:16,972 --> 01:31:20,305
Francis, don't!

1052
01:31:20,375 --> 01:31:23,242
If you drop that
you could blow us to pieces.

1053
01:31:23,311 --> 01:31:26,974
That wouldn't set it off.
You'd have to light the fuse.

1054
01:31:27,048 --> 01:31:30,609
- Even then I'm not so sure.
- You don't think they'll work?

1055
01:31:30,685 --> 01:31:34,678
They may make noise, keep the pirates
confused. That's all they're good for.

1056
01:31:34,756 --> 01:31:37,748
Just because Papa thought
of them instead of you!

1057
01:31:39,327 --> 01:31:42,819
Hey, what's all this?
More pirate alarms?

1058
01:31:42,898 --> 01:31:44,991
Yes, for over there
on the steep side.

1059
01:31:45,066 --> 01:31:46,966
You and your
pirate alarm!

1060
01:31:50,105 --> 01:31:52,699
What about your tiger?
Have you caught him yet?

1061
01:31:52,774 --> 01:31:55,368
No. Until Fritz
and Ernst dig the pits...

1062
01:31:55,444 --> 01:31:58,777
- I don't have anyplace to keep him.
- [Fritz] Ernst, Roberta!

1063
01:31:58,847 --> 01:32:00,644
One of you give me a hand,
will you?

1064
01:32:00,715 --> 01:32:03,775
- It's all right, I'll go.
- Don't bother.

1065
01:32:05,220 --> 01:32:09,714
Up there, pull the knot
as tight as you can.

1066
01:32:11,960 --> 01:32:14,622
Francis,
put that down!

1067
01:32:20,469 --> 01:32:23,632
Is that all right?

1068
01:32:26,808 --> 01:32:28,833
Good!

1069
01:32:51,299 --> 01:32:53,358
There we are.

1070
01:32:53,435 --> 01:32:55,426
What are you doing?

1071
01:32:55,504 --> 01:32:58,496
He was showing me
how it will work.

1072
01:33:01,343 --> 01:33:04,744
I feel sorry for any pirates
who come creeping around here.

1073
01:33:04,813 --> 01:33:07,281
It was my idea,
don't forget.

1074
01:33:07,349 --> 01:33:10,841
If you'd like, I'll show you
what else I had in mind.

1075
01:33:49,891 --> 01:33:52,086
Pirates.
They're here.

1076
01:33:52,160 --> 01:33:54,720
Into the fort, everybody.
Come on, Mother, quick.

1077
01:33:56,698 --> 01:33:58,996
- What is it?
- Francis? Where is he?

1078
01:33:59,067 --> 01:34:02,264
You know those
coconut bombs?

1079
01:34:02,337 --> 01:34:05,431
You don't have to worry about them.
They work right well.

1080
01:34:05,507 --> 01:34:08,305
Come down.
You might have been killed.

1081
01:34:08,376 --> 01:34:11,743
If you had stayed where
you were supposed to, Ernst,
this wouldn't have happened.

1082
01:34:11,813 --> 01:34:13,781
You can't tell me
what to do.

1083
01:34:13,848 --> 01:34:16,612
- [Fritz] I just did.
- That's enough.

1084
01:34:16,685 --> 01:34:20,451
I don't care. He thinks he can give
orders and get anyone to slave for him.

1085
01:34:20,522 --> 01:34:23,958
Ernst, I said
that's enough!

1086
01:34:24,025 --> 01:34:27,961
This incident's closed.
Let's get back to work.

1087
01:34:30,498 --> 01:34:33,433
And I don't want to hear
another word about it.

1088
01:34:46,715 --> 01:34:51,482
If you really don't want to go
to school, and your mind is made up...

1089
01:34:51,553 --> 01:34:54,545
maybe my grandfather
could give you a job.

1090
01:34:54,623 --> 01:34:57,114
It'll be a good job,
Fritz...

1091
01:34:57,192 --> 01:34:59,660
perhaps in
the counting house.

1092
01:34:59,728 --> 01:35:03,357
What if he doesn't get back here
for one reason or another?

1093
01:35:03,431 --> 01:35:06,958
What if we have to stay on this island
for ten or twenty years?

1094
01:35:07,035 --> 01:35:09,333
He will come back,
I know it.

1095
01:35:09,404 --> 01:35:14,842
He's probably out there now headed
this way in one of his fastest ships.

1096
01:35:16,444 --> 01:35:19,743
You'll take the job if he
offered it, wouldn't you?

1097
01:35:22,283 --> 01:35:24,342
It's not that I wouldn't
appreciate it...

1098
01:35:24,419 --> 01:35:26,353
but it's
just not for me...

1099
01:35:26,421 --> 01:35:29,413
cooped in an office,
counting somebody else's money...

1100
01:35:29,491 --> 01:35:31,584
doing the same thing
day after day.

1101
01:35:31,660 --> 01:35:35,061
What would you like
to do?

1102
01:35:35,130 --> 01:35:39,032
If we get off this island, I'd like
to do what we started out to do.

1103
01:35:39,100 --> 01:35:41,830
Go on to New Guinea
and become part of the new colony.

1104
01:35:41,903 --> 01:35:45,031
Maybe take up some land
in my own name.

1105
01:35:45,907 --> 01:35:47,841
Why?

1106
01:35:49,744 --> 01:35:52,212
Why?

1107
01:35:52,280 --> 01:35:55,113
Because it's a good thing.

1108
01:35:55,183 --> 01:35:58,084
You've got a chance to build
with your own two hands.

1109
01:35:58,153 --> 01:36:02,749
It's the beginning of a new country.
That's what I like about it.

1110
01:36:04,292 --> 01:36:06,351
I'm going to London.

1111
01:36:09,097 --> 01:36:11,258
Ernst was
very flattering.

1112
01:36:11,332 --> 01:36:13,926
He said he'd like
to be there if I was.

1113
01:36:16,705 --> 01:36:19,606
Well, wouldn't you like
to see me in London?

1114
01:36:22,177 --> 01:36:24,873
I don't know that
I'll ever be in London.

1115
01:36:34,122 --> 01:36:37,649
I don't see how anybody
can shoot a thing like this.

1116
01:36:41,362 --> 01:36:44,627
Fritz, why don't you
teach me how to shoot?

1117
01:36:46,868 --> 01:36:49,564
It might be important
if there's a battle.

1118
01:36:49,637 --> 01:36:52,162
All right.
Come on.

1119
01:36:57,178 --> 01:36:59,669
Well, first...

1120
01:36:59,748 --> 01:37:02,649
you pull the gun
tight into your shoulder.

1121
01:37:02,717 --> 01:37:04,947
And, uh...

1122
01:37:06,254 --> 01:37:10,350
Well, here.
Tight into your shoulder.

1123
01:37:10,425 --> 01:37:14,521
And, uh, right hand
near the trigger.

1124
01:37:14,596 --> 01:37:16,461
No, no!
Here.

1125
01:37:16,531 --> 01:37:19,989
Left hand out to support it.
A little more. Right.

1126
01:37:20,068 --> 01:37:24,630
No, no. You have to use
this hand to support it.

1127
01:37:24,706 --> 01:37:28,699
Ah, now you sight
along the barrel here.

1128
01:37:28,777 --> 01:37:30,938
I hope you don't mind.

1129
01:37:31,012 --> 01:37:34,778
Why do you think
I wanted you to teach me?

1130
01:37:43,525 --> 01:37:48,224
- [Ernst] Roberta, where are you?
- I'm over here.

1131
01:37:49,898 --> 01:37:52,662
May I have this
next dance, milady?

1132
01:37:55,937 --> 01:37:58,064
You said that's what
you missed most of all.

1133
01:37:58,139 --> 01:38:00,198
I thought maybe I could
make you feel at home.

1134
01:38:00,275 --> 01:38:01,970
Wherever
did you get that?

1135
01:38:02,043 --> 01:38:04,238
You wish the name of
my tailor, my good man?

1136
01:38:04,312 --> 01:38:06,678
Go past the town square,
take the first street left.

1137
01:38:06,748 --> 01:38:10,878
Ha-ha-ha-ha-ha. I thought you
were supposed to be covering the pits.

1138
01:38:10,952 --> 01:38:14,353
And I thought you were supposed
to be working on the bridge.

1139
01:38:14,422 --> 01:38:18,552
- He was teaching me how to shoot.
I asked him to.
- Fritz?

1140
01:38:20,094 --> 01:38:22,585
Come here a minute.
I wanna show you something.

1141
01:38:27,101 --> 01:38:31,367
If you'd like to learn how to shoot,
Roberta, I'd be happy to teach you.

1142
01:38:31,439 --> 01:38:34,602
I think I have
the general idea.

1143
01:38:44,285 --> 01:38:47,220
You know, Fritz,
the ol' tiger...

1144
01:38:47,288 --> 01:38:51,884
he'll come along at night
after the pit's been all covered up...

1145
01:38:51,960 --> 01:38:55,088
and he'll sniff
the meat.

1146
01:38:55,163 --> 01:38:57,961
And he'll start
to circle the pit.

1147
01:38:58,032 --> 01:39:01,900
[Growling, Sniffing]

1148
01:39:01,970 --> 01:39:04,871
He'll come around here...
[Growling]

1149
01:39:04,939 --> 01:39:07,339
And he'll think...

1150
01:39:07,408 --> 01:39:11,037
"I think I just might grab
that big hunk of meat."

1151
01:39:11,112 --> 01:39:13,512
So he gets down like this...

1152
01:39:13,581 --> 01:39:17,073
and he gets like this,
and then...

1153
01:39:19,053 --> 01:39:21,544
I think you better just
tell me, not show me.

1154
01:39:21,623 --> 01:39:24,353
Otherwise you'll be in there
before that tiger of yours.

1155
01:39:24,425 --> 01:39:27,258
Anyhow, he'll jump
for the bait...

1156
01:39:27,328 --> 01:39:30,525
- and that's how I'll catch my tiger.
- Ha!

1157
01:39:30,598 --> 01:39:33,590
Do you think a tiger's
going to fall for this?

1158
01:39:33,668 --> 01:39:35,101
You're wasting
your time.

1159
01:39:37,472 --> 01:39:40,066
You talk about
wasting time, Ernst.

1160
01:39:40,141 --> 01:39:43,235
How many hours did you spend
making that silly hat?

1161
01:39:43,311 --> 01:39:45,541
That's none of your business.
You're not my boss.

1162
01:39:45,613 --> 01:39:49,105
No. Ernst, we've got more
important things to do...

1163
01:39:49,183 --> 01:39:52,448
- than try to amuse Roberta.
- You're jealous.

1164
01:39:52,520 --> 01:39:56,388
Jealous? Of what?
Why don't you grow up?

1165
01:40:00,762 --> 01:40:02,923
That's enough, Ernst.

1166
01:40:10,772 --> 01:40:14,401
[Francis]
Fight, fight! Now you hit him, Fritz!

1167
01:40:14,475 --> 01:40:15,737
Ow!

1168
01:40:15,810 --> 01:40:18,074
Come on, Fritz, get him!

1169
01:40:18,146 --> 01:40:20,273
Get him, Fritz!

1170
01:40:20,348 --> 01:40:21,747
Fight, fight!

1171
01:40:24,819 --> 01:40:27,413
Come on, Ernst,
you can get him!

1172
01:40:27,488 --> 01:40:30,150
Fight, fight!
Get him, Ernst!

1173
01:40:30,224 --> 01:40:33,387
Get him, Ernst,
get him!

1174
01:40:33,461 --> 01:40:35,952
Oh, what a beauty!

1175
01:40:36,030 --> 01:40:39,431
Now your turn, Fritz.
Come on, Fritz, get him.

1176
01:40:44,639 --> 01:40:46,004
Fight, fight!

1177
01:40:46,074 --> 01:40:48,838
Are you afraid of him, Ernst?
Poke him one!

1178
01:40:50,311 --> 01:40:53,974
- Come on, Fritz, get him.
- Fritz! Ernst!

1179
01:40:54,916 --> 01:40:57,817
What's this all about?

1180
01:40:57,885 --> 01:40:59,853
Nothing.

1181
01:41:02,190 --> 01:41:04,886
[Father]
Who started it?

1182
01:41:15,771 --> 01:41:17,796
You know, uh...

1183
01:41:17,873 --> 01:41:20,933
I think this is
probably my fault.

1184
01:41:21,010 --> 01:41:23,808
I've think I've been pushing
everybody a bit too hard.

1185
01:41:23,879 --> 01:41:27,576
It might do us good
to relax for a change.

1186
01:41:27,650 --> 01:41:30,778
So here's what
we're gonna do.

1187
01:41:30,853 --> 01:41:33,822
Tomorrow we are
going to observe...

1188
01:41:33,889 --> 01:41:38,553
the first national holiday
in the history of New Switzerland.

1189
01:41:38,627 --> 01:41:40,788
A holiday?

1190
01:41:40,863 --> 01:41:43,388
You mean like
Christmas?

1191
01:41:43,466 --> 01:41:47,800
- Let's get on with the work.
Get ready for it, eh?
- Yippie!

1192
01:41:47,870 --> 01:41:51,806
A holiday!
We're gonna have a holiday, Roberta!

1193
01:41:59,648 --> 01:42:03,812
[Indistinct Chatter]

1194
01:42:05,087 --> 01:42:07,021
[Growl]

1195
01:42:09,024 --> 01:42:11,083
Where did we
get these flags?

1196
01:42:11,160 --> 01:42:13,253
I got 'em
off the ship.

1197
01:42:16,732 --> 01:42:18,859
Allow me.

1198
01:42:18,934 --> 01:42:21,164
Thank you.

1199
01:42:29,578 --> 01:42:34,515
[Growling]

1200
01:42:43,859 --> 01:42:47,158
How do you like this
for the winner of the race?

1201
01:42:47,229 --> 01:42:51,063
I better try it on
for size, eh?

1202
01:42:51,133 --> 01:42:55,365
Not going to argue?
Just conceding that I'll win?

1203
01:42:55,437 --> 01:42:58,634
Fritz, about
this afternoon...

1204
01:42:58,707 --> 01:43:01,540
I know why you and Ernst were fighting.
It was my fault.

1205
01:43:01,610 --> 01:43:03,544
It wasn't your fault.

1206
01:43:03,612 --> 01:43:06,877
Everything that's happened is because
you brought me back with you...

1207
01:43:06,949 --> 01:43:09,315
even the danger we're in
from the pirates.

1208
01:43:09,385 --> 01:43:12,149
I don't recall your
asking to be brought here.

1209
01:43:12,221 --> 01:43:16,885
It seems to me you had
quite different ideas, remember?

1210
01:43:18,260 --> 01:43:20,194
Poor Ernst!

1211
01:43:20,262 --> 01:43:24,995
The hours he spent
making that silly hat.

1212
01:43:25,067 --> 01:43:29,663
He didn't mean to neglect his work. He
was trying to be nice to me, that's all.

1213
01:43:29,738 --> 01:43:31,672
I know that.

1214
01:43:31,740 --> 01:43:34,573
I never dreamed
he'd do that.

1215
01:43:34,643 --> 01:43:37,009
I did hope I could
repay your family.

1216
01:43:37,079 --> 01:43:41,675
All I've achieved is to cause trouble.
I didn't want that.

1217
01:43:41,750 --> 01:43:44,048
Don't.

1218
01:43:44,119 --> 01:43:48,556
Roberta... I'm not much at saying
things, you know, but...

1219
01:43:48,624 --> 01:43:52,390
It's no good.
When we leave here...

1220
01:43:52,461 --> 01:43:56,295
you're going on and I
have to go back to London.

1221
01:43:56,365 --> 01:43:59,698
Let's not make
it difficult.

1222
01:43:59,768 --> 01:44:02,100
You talk about
when we leave here!

1223
01:44:02,171 --> 01:44:06,801
How do you know we're going to leave?
We might be here...

1224
01:44:06,875 --> 01:44:10,140
[Growling]

1225
01:44:10,212 --> 01:44:13,113
My tiger!
I bet I got him!

1226
01:44:13,182 --> 01:44:15,810
- Francis, come back here!
- [Barking]

1227
01:44:15,884 --> 01:44:18,375
Come on.

1228
01:44:18,454 --> 01:44:20,752
Look out, Ernst.

1229
01:44:21,557 --> 01:44:23,752
[Growling]

1230
01:44:23,826 --> 01:44:26,226
He might be anywhere.

1231
01:44:26,295 --> 01:44:29,423
- Let me go.
- Wait till we get there. Wait a minute.

1232
01:44:29,498 --> 01:44:32,956
- Francis, wait!
- It's my tiger. Let me go!

1233
01:44:34,470 --> 01:44:36,631
Mind the pit.

1234
01:44:36,705 --> 01:44:39,105
[Francis]
Where is he? Ahh!

1235
01:44:47,249 --> 01:44:51,652
Well, I never believed it!
Well done, Francis.

1236
01:44:51,720 --> 01:44:55,588
Let's hurry and cover
it up with palm leaves...

1237
01:44:55,658 --> 01:44:59,094
so he'll go to sleep and the pirates
won't know he's there.

1238
01:44:59,161 --> 01:45:01,095
Tell your mother.
We'll cover the pit.

1239
01:45:01,163 --> 01:45:04,291
Oh, yes.

1240
01:45:04,366 --> 01:45:08,860
You don't have to worry anymore.
I got my tiger.

1241
01:45:08,937 --> 01:45:13,033
He's got his tiger.

1242
01:45:32,227 --> 01:45:35,287
Everybody behind
the starting mark.

1243
01:45:35,364 --> 01:45:38,299
Everybody out of my way!

1244
01:45:38,367 --> 01:45:41,996
[Francis]
Come on! Come on, Rocky, turn around.

1245
01:45:42,071 --> 01:45:45,006
[Father]
Hang on. Hang on.

1246
01:45:45,074 --> 01:45:49,238
Mother,
you hold Duke, will you?

1247
01:45:49,311 --> 01:45:53,008
Now remember, you go around the
first pylon, then over to that one...

1248
01:45:53,082 --> 01:45:56,711
then back and forth
three times and here to the finish.

1249
01:45:56,785 --> 01:46:00,050
- And now, ladies and gentlemen,
to the winner...
- Good.

1250
01:46:00,122 --> 01:46:04,024
- This gorgeous culinary creation,
which all of us will eat.
- Bravo!

1251
01:46:04,093 --> 01:46:08,655
Serving as our official starter,
the loveliest lady of the Canton.

1252
01:46:08,731 --> 01:46:11,700
- Whoa! Whoa!
- Wait!

1253
01:46:11,767 --> 01:46:14,167
- Quick Mother, fire.
- Wait for me.

1254
01:46:14,236 --> 01:46:19,401
- [Gunshot]
- [Native Language]

1255
01:46:19,475 --> 01:46:22,103
- Come on!
- We're winning!

1256
01:46:22,177 --> 01:46:25,271
- Come on!
- Faster!

1257
01:46:29,985 --> 01:46:31,919
Come on, Rocky.
Get goin'!

1258
01:46:31,987 --> 01:46:35,184
Come on, Duchess.
Round you go!

1259
01:46:35,257 --> 01:46:39,284
- Wait!
- That way. Come on, Rocky!

1260
01:46:39,361 --> 01:46:43,024
Let me get on.
Give me a chance.

1261
01:46:44,199 --> 01:46:46,133
Now we're off.

1262
01:46:46,201 --> 01:46:48,965
No, Turk, get out of here.
You're ruining everything!

1263
01:46:49,037 --> 01:46:51,437
Get out, Turk!
No, the other way!

1264
01:46:51,507 --> 01:46:55,967
Look out!
Wait a minute, Ernst.

1265
01:46:58,680 --> 01:47:02,480
- No, not that way.
- Hold it, Clementine. What's the matter?

1266
01:47:02,551 --> 01:47:04,576
Try to jump on.

1267
01:47:04,653 --> 01:47:07,952
Come on, boy!
Good boy, Lightning!

1268
01:47:08,023 --> 01:47:11,652
- Hey!
- [Giggling]

1269
01:47:11,727 --> 01:47:13,888
[Francis]
You're going the wrong way, Roberta.

1270
01:47:13,962 --> 01:47:18,399
- Come on, Rocky!
- Stand still!

1271
01:47:24,573 --> 01:47:27,064
Come on.

1272
01:47:29,311 --> 01:47:33,111
- Now we're gonna win!
- Whoops!

1273
01:47:33,182 --> 01:47:36,811
[Francis] It's not good
if you can't stay on him, Fritz.

1274
01:47:36,885 --> 01:47:40,150
[Laughing]

1275
01:47:40,222 --> 01:47:43,953
- [Barking]
- Turk! Get away, Turk!

1276
01:47:44,026 --> 01:47:46,654
No fair, Ernst.

1277
01:47:46,728 --> 01:47:49,128
You have to ride him.
Come on. We're gonna win.

1278
01:47:49,198 --> 01:47:52,361
Come on,
Lightning.

1279
01:47:52,434 --> 01:47:55,494
Straight, Clementine.
Not that way, the other way.

1280
01:47:55,571 --> 01:47:58,199
No, the other way!

1281
01:47:58,273 --> 01:48:02,937
Come on!
Get away! Now.

1282
01:48:03,011 --> 01:48:04,945
Come on!

1283
01:48:05,013 --> 01:48:07,811
Turk, get out of here.
Run, run, run!

1284
01:48:07,883 --> 01:48:11,979
I give up.
Come on, Clementine.

1285
01:48:12,054 --> 01:48:14,818
Whoa! Whoa!

1286
01:48:16,792 --> 01:48:19,192
Come on!
Don't just walk!

1287
01:48:24,032 --> 01:48:27,331
- Out of my way!
- Keep out of the way!

1288
01:48:27,402 --> 01:48:29,529
Come on.

1289
01:48:29,605 --> 01:48:32,972
I'm gonna ride you if
it's the last thing I do.

1290
01:48:33,041 --> 01:48:35,009
Ya-hoo!

1291
01:48:35,077 --> 01:48:37,136
Quick,
the tape!

1292
01:48:37,212 --> 01:48:39,407
Quick!

1293
01:48:39,481 --> 01:48:41,312
[Indistinct Yelling]

1294
01:48:41,383 --> 01:48:44,978
Turk, mind now. That's not the way
you're supposed to go.

1295
01:48:45,053 --> 01:48:49,012
Wrong way, Roberta.
Come back.

1296
01:48:49,091 --> 01:48:51,753
Roberta,
come back here!

1297
01:48:53,662 --> 01:48:57,894
[Barking]

1298
01:49:01,003 --> 01:49:04,063
[Barking]

1299
01:49:23,959 --> 01:49:27,861
Come on, Clementine.
Wrong side.

1300
01:49:27,930 --> 01:49:31,957
[Francis]
Hurry, Rocky. Come on, we're winning.

1301
01:49:32,034 --> 01:49:35,970
- Francis, come on!
- No fair. I was winning.

1302
01:49:36,038 --> 01:49:38,871
You're not hurt?

1303
01:49:38,941 --> 01:49:41,034
- Pirates on the beach.
- What?

1304
01:49:41,109 --> 01:49:44,044
There's pirates
right here on our beach.

1305
01:49:44,112 --> 01:49:46,239
- Up the hill, quick.
- I'll get the muskets.

1306
01:49:46,315 --> 01:49:50,308
Come on, quick.
Come on, Roberta.

1307
01:49:50,385 --> 01:49:54,719
- Remember your orders?
Well, get started.
- Yes, sir.

1308
01:50:00,729 --> 01:50:04,927
[Barking]

1309
01:50:19,581 --> 01:50:24,109
- Come on. Come on, Francis.
- Come on.

1310
01:50:25,754 --> 01:50:28,951
Duke, Turk,
come back!

1311
01:50:29,024 --> 01:50:31,822
No time now.
They'll be all right.

1312
01:50:34,663 --> 01:50:37,655
Come along,
Mother.

1313
01:50:37,733 --> 01:50:40,361
Come on,
Francis.

1314
01:50:40,435 --> 01:50:43,199
Shh.

1315
01:50:43,271 --> 01:50:46,672
- [Growl]
- You just stay quiet.

1316
01:50:46,742 --> 01:50:50,610
Quick, quick!

1317
01:50:56,551 --> 01:50:58,712
Ah!

1318
01:50:58,787 --> 01:51:00,846
[Barking]

1319
01:51:00,922 --> 01:51:03,982
Francis!

1320
01:51:04,059 --> 01:51:06,289
[Whistle]

1321
01:51:09,197 --> 01:51:11,358
- Ah!
- They see us.

1322
01:51:11,433 --> 01:51:13,401
[Yelling]

1323
01:51:13,468 --> 01:51:17,461
They've seen us.
Fritz, Ernst, the bridge, quick!

1324
01:51:17,539 --> 01:51:19,530
All right, Mother?

1325
01:51:25,814 --> 01:51:28,715
[Francis]
Here, Duke. Here, Turk.

1326
01:51:32,654 --> 01:51:34,588
Good boy.
Good boy.

1327
01:51:39,761 --> 01:51:41,661
- Ready, Ernst?
- Ready.

1328
01:51:48,804 --> 01:51:51,272
[Native Language]

1329
01:51:53,775 --> 01:51:55,709
Now!

1330
01:52:07,322 --> 01:52:10,348
Fritz, Ernst, come up.

1331
01:52:10,425 --> 01:52:14,361
[Native Language]

1332
01:52:17,032 --> 01:52:18,966
Come up, Fritz.

1333
01:52:25,841 --> 01:52:30,869
[Native Language]

1334
01:52:32,514 --> 01:52:36,712
[Native Language]

1335
01:52:36,785 --> 01:52:38,719
[Screaming]

1336
01:52:41,690 --> 01:52:45,421
[Native Language]

1337
01:52:45,494 --> 01:52:48,156
They must be
getting near it now.

1338
01:52:48,230 --> 01:52:50,164
Over this way a bit.

1339
01:52:57,906 --> 01:53:00,739
[Screaming]

1340
01:53:00,809 --> 01:53:02,674
My tiger,
he got 'em!

1341
01:53:02,744 --> 01:53:04,678
[Screaming]

1342
01:53:07,315 --> 01:53:10,250
[Native Language]

1343
01:53:12,587 --> 01:53:17,024
[Tiger Growling]

1344
01:53:27,369 --> 01:53:31,772
[Native Language]

1345
01:53:33,608 --> 01:53:35,872
Number three.

1346
01:53:35,944 --> 01:53:38,003
Don't light it
till I tell you.

1347
01:53:41,283 --> 01:53:44,116
Now!

1348
01:53:46,755 --> 01:53:48,882
The idea, my boy,
is to judge it...

1349
01:53:48,957 --> 01:53:52,051
so that the flame reaches the powder
the same time as the pirates.

1350
01:53:55,730 --> 01:53:58,528
Hmm, see what I mean?
Give me the torch.

1351
01:54:03,605 --> 01:54:05,732
Bull's-eye!

1352
01:54:28,330 --> 01:54:32,357
- Look at 'em running!
- [Native Language]

1353
01:54:36,338 --> 01:54:39,000
- Now the coconut bombs.
- No, not yet.

1354
01:54:42,978 --> 01:54:47,108
- They're coming this way.
- Don't fire yet.

1355
01:54:47,182 --> 01:54:49,207
Get back.
Get back.

1356
01:55:01,863 --> 01:55:05,355
We've got 'em
on the run!

1357
01:55:15,677 --> 01:55:18,771
Right...
the coconut bombs.

1358
01:55:18,847 --> 01:55:21,714
Oh, good!

1359
01:55:24,853 --> 01:55:27,617
[Native Language]

1360
01:55:29,057 --> 01:55:30,991
Nah.

1361
01:55:33,028 --> 01:55:35,724
Kaboom!

1362
01:55:35,797 --> 01:55:37,662
That's it.

1363
01:55:58,186 --> 01:56:01,019
- Keep throwing.
- We did it!

1364
01:56:03,892 --> 01:56:08,192
- Yeo!
- We haven't stopped them.

1365
01:56:09,831 --> 01:56:12,800
Use the rifles.
Try and pick off the leaders.

1366
01:56:12,867 --> 01:56:15,358
[Francis]
Where you going, Father?

1367
01:56:24,379 --> 01:56:28,179
- [Francis] Hurray!
- It worked!

1368
01:56:28,249 --> 01:56:30,479
[Francis]
Watch those logs mow 'em down.

1369
01:56:32,253 --> 01:56:37,452
- Look at 'em!
- Hurray! There's a man getting squashed.

1370
01:56:52,974 --> 01:56:55,033
[Growling]

1371
01:56:55,110 --> 01:56:59,979
[Screaming]

1372
01:57:00,181 --> 01:57:02,046
[Cheering]

1373
01:57:02,751 --> 01:57:06,016
- We're saved! We're saved!
- Yippee! Hurray!

1374
01:57:06,087 --> 01:57:07,645
Hurray!

1375
01:57:07,722 --> 01:57:12,557
[Native Language]

1376
01:57:12,627 --> 01:57:16,654
[Native Language]

1377
01:57:43,258 --> 01:57:46,716
Kuala make talk.

1378
01:57:46,795 --> 01:57:50,561
You hear?

1379
01:57:50,632 --> 01:57:52,566
We hear you.

1380
01:57:52,634 --> 01:57:57,367
You take boy
belong Kuala.

1381
01:57:57,439 --> 01:58:01,773
Give us boy,
no more fight.

1382
01:58:01,843 --> 01:58:04,710
You hear?

1383
01:58:04,779 --> 01:58:07,646
You want the boy,
you come and get him.

1384
01:58:07,715 --> 01:58:10,809
We're ready for you.
Put away your white flag.

1385
01:58:10,885 --> 01:58:12,978
Maybe it would be
better to agree.

1386
01:58:13,054 --> 01:58:16,990
Don't worry. He wouldn't bargain
if he thought he could beat us.

1387
01:58:17,058 --> 01:58:19,117
Send the boy...

1388
01:58:19,194 --> 01:58:23,290
down the hill...
Kuala take boy.

1389
01:58:23,364 --> 01:58:27,391
Get plenty money.

1390
01:58:27,469 --> 01:58:31,667
Nobody hurt.
You hear?

1391
01:58:31,739 --> 01:58:36,972
You make Kuala
fight long time!

1392
01:58:37,045 --> 01:58:40,344
Then you die...

1393
01:58:41,816 --> 01:58:46,412
and Kuala take boy
all the same.

1394
01:58:46,488 --> 01:58:48,422
[Native Language]

1395
01:58:48,490 --> 01:58:52,950
It's true. You can't possibly
hold them off forever.

1396
01:58:53,027 --> 01:58:55,257
You don't look
like a boy anymore.

1397
01:58:55,330 --> 01:58:57,821
You know what will happen
if you give yourself up?

1398
01:58:57,899 --> 01:59:00,766
Do you know what might
happen to all of you?

1399
01:59:00,835 --> 01:59:02,769
Nothing's going to
happen to anybody.

1400
01:59:02,837 --> 01:59:06,830
He must think we're mad.
Don't listen to such nonsense.

1401
01:59:06,908 --> 01:59:09,706
- [Bells Rattling]
- My pirate alarm!

1402
01:59:09,777 --> 01:59:13,611
My pirate alarm!
They're comin'up that way!

1403
01:59:19,354 --> 01:59:21,345
[Gunshots]

1404
01:59:25,860 --> 01:59:28,727
[Indistinct Yelling]

1405
01:59:28,796 --> 01:59:32,323
Quick! Down! Down!

1406
01:59:43,878 --> 01:59:46,472
- Look out, Ernst!
- Father, look out!

1407
01:59:51,486 --> 01:59:54,478
[Screaming]

1408
01:59:58,293 --> 02:00:01,694
Ernst, look!

1409
02:00:05,099 --> 02:00:07,363
[Gunshots]

1410
02:00:07,435 --> 02:00:09,733
Roberta,
stay back.

1411
02:00:21,416 --> 02:00:24,544
- [Gasping]
- [Yelling]

1412
02:00:27,021 --> 02:00:29,888
[Gunshots]

1413
02:00:54,449 --> 02:00:56,383
Get down, Roberta!

1414
02:00:56,451 --> 02:00:59,477
[Gasping]

1415
02:01:01,789 --> 02:01:06,624
[Native Language]

1416
02:01:06,694 --> 02:01:10,255
- How many rounds have we got left?
- Five.

1417
02:01:12,900 --> 02:01:15,562
- [Gunshots]
- [Cannon Firing]

1418
02:01:15,637 --> 02:01:19,164
Not getting very close.

1419
02:01:20,675 --> 02:01:23,405
[Indistinct Yelling]

1420
02:01:28,316 --> 02:01:31,843
They're running away.

1421
02:01:31,919 --> 02:01:34,820
- They're running away!
- [Cannon Firing]

1422
02:01:41,095 --> 02:01:44,758
[Native Language]

1423
02:01:51,239 --> 02:01:55,369
[Father] It's a ship, a merchantman!
They're firing on the pirates!

1424
02:01:55,443 --> 02:01:57,877
[Roberta] It looks like
one of my grandfather's ships.

1425
02:02:03,518 --> 02:02:06,316
I knew he'd
come for us.

1426
02:02:10,758 --> 02:02:14,216
Yippee!
Here we are, up here!

1427
02:02:14,295 --> 02:02:17,492
[Cheering And Yelling]

1428
02:02:17,565 --> 02:02:21,023
Can I see
your hat, please?

1429
02:02:21,102 --> 02:02:24,162
- This? Of course, my boy.
- Thank you.

1430
02:02:28,376 --> 02:02:30,844
No more, thank you.
That was delicious.

1431
02:02:30,912 --> 02:02:34,905
There's nothing to it. I've been making
donations to that college for years.

1432
02:02:34,982 --> 02:02:37,075
About time I
asked for something.

1433
02:02:37,151 --> 02:02:41,315
Roberta and I have
talked about school...

1434
02:02:41,389 --> 02:02:43,880
but a university...
I never dreamed!

1435
02:02:43,958 --> 02:02:45,892
I'm going
to a university!

1436
02:02:45,960 --> 02:02:50,659
And as for the rest of you,
I won't try to influence you.

1437
02:02:50,732 --> 02:02:53,360
But if you'd like
to return to Europe...

1438
02:02:53,434 --> 02:02:56,733
I think I could make things interesting
and give you a fresh start.

1439
02:02:56,804 --> 02:03:00,604
If you still want to go on to
New Guinea, I'll be happy to take you.

1440
02:03:05,913 --> 02:03:09,940
I think that since
we have to decide forever...

1441
02:03:10,017 --> 02:03:14,420
that my husband and I would...
rather stay here.

1442
02:03:20,094 --> 02:03:22,426
Are you sure that's
what you want?

1443
02:03:22,497 --> 02:03:24,727
Mmm-hmm.

1444
02:03:24,799 --> 02:03:28,030
Ah, it's been a
good life for us here.

1445
02:03:28,102 --> 02:03:31,401
As Roberta says, there are some things
you have to do without.

1446
02:03:31,472 --> 02:03:35,875
How unimportant they seem when you
don't have people feeling sorry for you.

1447
02:03:35,943 --> 02:03:38,912
You mean,
I don't have to go!

1448
02:03:38,980 --> 02:03:42,814
- Yippee!
- Fritz and Ernst will go with you.

1449
02:03:42,884 --> 02:03:45,785
I think we should
keep Francis here for a few years.

1450
02:03:47,455 --> 02:03:48,922
I'll be back.

1451
02:03:48,990 --> 02:03:52,050
You won't be without
neighbors, you realize.

1452
02:03:52,126 --> 02:03:56,620
This is a new island. There'll
be a new colony, a new governor.

1453
02:03:56,697 --> 02:03:58,790
They might make
you governor, Father!

1454
02:03:58,866 --> 02:04:03,803
[Captain]
More than likely, I should say.

1455
02:04:15,983 --> 02:04:19,350
- Hello.
- Oh.

1456
02:04:23,658 --> 02:04:28,652
Funny, isn't it, how you can change
your mind about what's important?

1457
02:04:28,729 --> 02:04:31,857
What it is
you really want?

1458
02:04:31,933 --> 02:04:34,094
Take your parents.

1459
02:04:34,168 --> 02:04:36,966
All of this time they've been
wanting to get to New Guinea.

1460
02:04:37,038 --> 02:04:41,441
Now they find out
everything they want is right here.

1461
02:04:41,509 --> 02:04:45,104
You mean
they're not going?

1462
02:04:45,179 --> 02:04:47,943
I can understand
how they feel.

1463
02:04:48,015 --> 02:04:51,314
I do too.

1464
02:04:51,385 --> 02:04:55,947
Two people, if they
have each other...

1465
02:04:56,023 --> 02:04:58,116
what more
could they want?

1466
02:05:02,864 --> 02:05:04,889
I guess...
just to be alone.

1467
02:05:20,882 --> 02:05:23,077
Fritz? Roberta?

1468
02:05:23,150 --> 02:05:25,141
It's time to go now.

1469
02:05:25,219 --> 02:05:28,086
- Captain wants to sail with the tide.
- Just coming.

1470
02:05:34,228 --> 02:05:38,392
Surely you'll want
to see him off.

1471
02:05:38,466 --> 02:05:42,334
Anyway, I'll have to
explain to my grandfather.

1472
02:05:47,241 --> 02:05:49,539
- Bye, Ernst.
- Bye, Ernst.

1473
02:05:49,610 --> 02:05:51,908
- Come back next year.
- Good-bye!

1474
02:05:51,979 --> 02:05:55,244
Good-bye Mother,
Father, Fritz, Roberta.

1475
02:05:55,316 --> 02:05:57,841
- Good-bye, everybody.
- Good-bye, Ernst.

1476
02:05:59,620 --> 02:06:01,850
God be with you.

1477
02:06:01,923 --> 02:06:05,450
[Francis]
Hey, wait for me. Duchess, Clementine!

1478
02:06:05,526 --> 02:06:08,620
- Turk!
- [Barking]

1479
02:06:08,696 --> 02:06:11,688
Duke, wait for me!

1480
02:06:20,696 --> 02:06:21,688
5@y3

1481
02:06:22,000 --> 02:06:25,140
Best watched using Open Subtitles MKV Player

Комментариев нет:

Отправить комментарий